Latein Wörterbuch - Forum
Habe ich diesen Latein Satz richtig übersetzt? (Fabel-Lupus et gruis) — 1106 Aufrufe
Elias Jestädt am 25.4.22 um 21:44 Uhr (Zitieren)
Hi ich wollte mal fragen ob jemand gucken könnte ob meine Übersetzung richtig ist:

Tandem gruis persuasa est iure iurando gulaeque credens longitudinem colli periculosam fecit medicinam lupo.

Vokabelvorgaben sind:
(gruis persuasa est-ein Kranich wurde überredet, ius iurandum-Eid, gula-Schlund, credere-sich jmd. anvertrauen, longitudinem colli periculosam medicinam facete alicui-jmd. mit seinem langen Hals auf gefährliche Art heilen)


Meine Übersetzung:

Schließlich wurde ein Kranich durch einen Eid überzeugt und er hat den Schlund vom Wolf, der sich ihm anvertraut, mit seinem langen Hals auf gefährliche Art geheilt.

(An die Admins: Ich verstoße hier gegen keine Richtlinien weil meine eigene Übersetzung dabei ist.)

LG Elias
Re: Habe ich diesen Latein Satz richtig übersetzt? (Fabel-Lupus et gruis)
requiho am 26.4.22 um 6:49 Uhr (Zitieren)
Re: Habe ich diesen Latein Satz richtig übersetzt? (Fabel-Lupus et gruis)
hs35 am 26.4.22 um 10:05 Uhr, überarbeitet am 26.4.22 um 12:20 Uhr (Zitieren)
Schließlich wurde ein Kranich durch einen Eid überzeugt und er hat den Schlund vom Wolf, der sich ihm anvertraut, mit seinem langen Hals auf gefährliche Art geheilt.


... (und) er vertraute dem Rachen und machte seinen langen Hals zum gefährlichen
Heilmittel/Rettung für den Wolf.

auf gefährliche Art

Das steht so nicht da und ist nur eine freie Übersetzung.
Grammatisch ist es falsch übersetzt.
Re: Habe ich diesen Latein Satz richtig übersetzt? (Fabel-Lupus et gruis)
Klaus am 26.4.22 um 20:51 Uhr, überarbeitet am 27.4.22 um 8:44 Uhr (Zitieren)
Zitat von Elias Jestädt am 25.4.22, 21:44Habe ich diesen Latein Satz richtig übersetzt?

1.Behalte das Erzähltempus (Imperfekt) bei.
--> anvertraute
--> er heilte
2.In der Vokabelvorgabe steht--> er wurde überredet
Re: Habe ich diesen Latein Satz richtig übersetzt? (Fabel-Lupus et gruis)
Klaus am 27.4.22 um 11:12 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Schließlich wurde ein Kranich durch einen Eid überzeugt und er hat den Schlund vom Wolf, der sich ihm anvertraut, mit seinem langen Hals auf gefährliche Art geheilt.


... (und) er vertraute dem Rachen und machte seinen langen Hals zum gefährlichen
Heilmittel/Rettung für den Wolf.

auf gefährliche Art

Das steht so nicht da und ist nur eine freie Übersetzung.
Grammatisch ist es falsch übersetzt.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.