EsperantoDeutsch
ĉuzeigt außerdem einen Fragesatz an
ob
Ĉu?Wirklich?
ĉuroSamen (vom Menschen)
Samen
ĉukoSpannfutter
Bohrfutter
ĉu...je
aĉuloübler Kerl
Lump
Kerl
suĉumizuzeln
lutschen
riĉuloWohlhabender
Reicher
Krösus
paĉuloPatschuli
keĉupoeine Art Tomatensauce
Tomatensoße — Ketchup
Tomatensauce — Ketchup
Ketschup
Ketchup — Würzsauce
ĉukĉoTschuktsche
ĉukĉatschuktschisch
Ĉu ne?wahr — Nicht wahr?
nicht — Nicht wahr?
gelt — Nicht wahr?
Nicht wahr?
sorĉumifesseln
bezaubern
riĉulojReiche — viele reiche Personen
manĉuramandschurisch
kraĉujoSpucknapf
ĉusignoFragezeichen
ĉurovojHoden
riĉulinoReiche — eine reiche Frau
remaĉuloWiederkäuer
manĉuriamandschurisch
kaŭĉukoKautschuk
Kautschuck
Gummi
diboĉuloliederlicher Mensch
liederlich — liederlicher Mensch
ausschweifender Mensch
Wüstling
Schwelger
Prasser
Lüstling
ĉu...ĉuob — ob so...oder so
ĉu...ob
ĉu-signoFragezeichen
Manĉuriodie Mandschurei
Mandschurei
Ĉu vere?wirklich
Wirklich?
novriĉuloProtz — Neureicher
malriĉuloein Armer
klaĉulinoTratschweib
Tratschtante
Klatschmaul
Klatschbase
flataĉuloSpeichellecker
Schmeichler
Schleimer
dimanĉuloSonntagsmensch
Sonntagskind
ĉu... ĉusei es... sei es
mal so... mal so
avaraĉuloPfennigfuchser — Geizhals
ventraĉulodicke Person
Fettwanst — abwertend
skribaĉulojemand der unleserlich schreibt
Schmierfink
rekaŭĉukirunderneuern — Autoreifen
babilaĉuloSchwätzer
malriĉulejoArmenhaus
malfeliĉuloUnglücksrabe
kritikaĉuloNörgler
Ĉurĉa tezo[Mathematik] Church These
Ĉukĉa MaroTschuktschensee
Ĉu ne vere?nicht
kaŭĉukpreso[Typographie] Gummidruck
kaŭĉukkadro[Eisenbahn] Gummiwulst
kaŭĉukbendoGummiband
ĉu... ...ob... oder
ĉu vi venos?wirst du kommen?
babilaĉulinoSchwätzerin
Klatschtante
Ĉu efektive?wirklich — Wirklich?
kaŭĉuka tuboSchlauch
Gummischlauch
kaŭĉuka ŝuoGummistiefel
kaŭĉuka botoGummistiefel
ŝaŭmkaŭĉukoSchaumgummi
kaŭĉuka pilkoGummiball — Spielball, etc.
kaŭĉuka gantoGummihandschuh
kaŭĉuka bendoGummiband
natura kaŭĉuko[Botanik] Naturkautschuk
kaŭĉuka subtukoGummiunterlage — Bettgummiunterlage
kaŭĉuka galoŝoGummiüberschuh — Galosche
Ĉu vi konas min?kennen — Kennen Sie mich?
kaŭĉuka plandumoGummisohle
Ĉukĉa DuoninsuloTschuktschen-Halbinsel
Ĉu vi ne ŝercas?Ernst — Ist das dein Ernst?
Ĉu vi jam aŭdis ion novan?Neue — Hast du sehen etwas Neues gehört?
kaŭĉuka kalkanumoGummiabsatz — Schuhgummiabsatz
masiva kaŭĉukbendo[Kfz] Vollgummireifen
kauŝĉuka laktosukoLatex
artefarita kaŭĉukoKunstkautschuk
Ĉu vi ne bonfartas?wohl — Ist dir nicht wohl?
solvaĵo de kaŭĉukoGummilösung — Kleber
Ĉu vi povas imagi tion?denken — Kannst du dir das denken?
Ĉu ni (vere) ne ĝenas?gelegen — Kommen wir gelegen?
maldiskretulo babilaĉuloQuatschkopf — Schwätzer
saŭcujoSoßenschüssel
Ĉu vi havas ion por deklari?verzollen — Haben Sie etwas zu verzollen?
ŝraŭba unucumoSchraubel
neŝanculojemand ohne Chance
Chancenloser
[Sport] Außenseiter
Ĉu estas permesate fumi ĉi tie?dürfen — Dürfen wir rauchen?
senŝanculoChancenloser
Außenseiter
bonŝanculoGlückspilz
Glückskind
malbonŝanculoUnglücksrabe
Pechvogel
Pechhabender

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
Stre<b>u</b> la okulojn!
Malpaculon iu batas.
Malri<b>u</b>lo rabiston ne timas.
Malri<b>u</b>lo parencojn ne havas.
Pagas ne ri<b>u</b>lo, pagas kulpulo.
Al malri<b>u</b>lo infanoj ne mankas.
Ri<b>u</b>lo havas grandan parencaron.
Ri<b>u</b>lo veturas, malri<b>u</b>lo kuras.
Kion vi ne perdis, tion ne ser<b>u</b>.
Al feli<b>u</b>lo e koko donas ovojn.
Multaj svatias, feli<b>u</b>lo edzias.
Dek fojojn mezuru, unu fojon detran<b>u</b>.
Al malri<b>u</b>lo ovo kiel al ri<b>u</b>lo bovo.
Malpaculo.
De mano malri<b>u</b>la ni guston ne scias.
De malri<b>u</b>la mano ni guston ne scias.
Al Dio pla<b>u</b>, sed sur diablon ne kra<b>u</b>.
Ri<b>u</b>lo havas kornojn, malri<b>u</b>lo dornojn.
Vespere uu lunon, sed ne ser<b>u</b> la sunon.
Se malri<b>u</b>lo sukcesas, li iujn forgesas.
Por ri<b>u</b>lo fasto por malri<b>u</b>lo festo.
Ne kra<b>u</b> en puton, ar vi trinki bezonos.
Mortinta ser<b>u</b> ielon, vivanta ian celon.
Mono fluas al ri<b>u</b>lo, batoj al malri<b>u</b>lo.
Kion Dio ne donis, tion perforte ne ser<b>u</b>.
En puton ne kra<b>u</b>, ar vi trinki bezonos.
Oni pritelas ne ri<b>u</b>lon, sed sengardulon.
oju kaj festenu, sed malri<b>u</b>lojn subtenu.
Petolu, dibo<b>u</b>, sed poste sorton ne ripro<b>u</b>.
Formanis en merkredo, ne ser<b>u</b> en vendredo.
Ne ser<b>u</b> bonan arbaron, ser<b>u</b> bonan najbaron.
Se iu speson donos, malri<b>u</b>lo malsaton ne konos.
Pli felia sinjoro sen havo, ol ri<b>u</b>lo sed sklavo.
Ri<b>u</b>lo kiel fajro proksime bruligas, malproksime ne varmigas.
Antae intencu kaj poste komencu.
Dancu diabloj, sed ne en mia arbaro.
Ne demandu scienculon, demandu spertulon.