EsperantoDeutsch
amovendistinoHure
amoristinoHure
afrikansoBure
alvokoZuruf
alkrioZuruf
uroLochverzierung (im Stoff)
uridurchlöchern (als Verzierung)
uradurchbrochen
a-maĵora[Musik] A-Dur
AsuroIslamischer Feiertag
aŭguroWahrsagung
Vorzeichen
Vorbedeutung
Prophezeiung
Omen
aŭguriwahrsagen
vorhersagen
deuten (aus Anzeichen)
aŭguravorbedeutend
bedeutungsvoll
astakoKurbel
arketipoUrform
Urbild
ardafeurig
antaŭtukoSchurz
amfibiojLurche
alkuroHerbeieilen
Andrang
alkurizulaufen — auf jemanden
herbeieilen
agantoAkteur
acidoure
absurdaabsurd
abĵuriaberkennen — gerichtlich
abituroAbitur
abiturienta ekzamenoAbitur
AnguroAnkara
aŭrikloAurikel
aŭreoloStrahlenkranz
Hof um Sonne oder Mond
Heiligenschein
Grad-Zeichen
Aureole
atestoUrkunde
asekuroVersicherung
Versichern
Assekuranz
asekuriversichern
sichern
asekuraVersicherungs~
armaturoArmatur
arkitekturaĵoBauwerk
amatoroAmateur
alvokizurufen
alkriizurufen
alburnoUkelei
Laube
albuki~gurten
akuratapünktlich
präzise
genau
exakt
akkurat
aktoUrkunde
agenturoAgentur
agentejoAgentur
agentecoAgentur
admonizureden
absurdoWiderspruch
Verdrehtheit
absurdawidersinnig
unsinnig
ungereimt
abgeschmackt
AsturioAsturien
aŭguraĵoWeissagung
Voraussage
askaridoSpulwurm
armaturiArmaturen anbringen
arkivajojUrkunden
areopagoFachjury
apreturoAppretur
apreturiAppretur aufbringen
aperturoÖffnung
Loch
aperturaÖffnungs~
anobioHolzwurm
Bohrwurm
almezurianpassen
ajnauch nur
agenturoGeschäftsnebenstelle
abrotanoStabwurz
AsturujoAsturien
AselburoAsselborn
AlerburoAllerborn
aŭguristoZeichendeuter
Wahrsager
asekuratoVersicherungsnehmer
Versicherter
asekuraĵo~sache
Versicherungsobjekt
asekuradoVersicherung
Versichern
arlekenoHanswurst
aranĝantoArrangeur
aparataro[Technik] Apparatur
antaŭurboVorstadt
antaŭjuĝoVorurteil
angelikoEngelwurz
amuzistoAnimateur
amoristinoKurtisane
amendoKorrektur
amendamentoKorrektur
alcentrazur Mitte
akuratecoSorgfalt
Pünktlichkeit
Genauigkeit
ur-segiaussägen
afrankoFrankatur
afrankadoFrankatur
advokatecoAdvokatur
aĉakaturoAkkordbrechung
absurdecoWidersinnigkeit
Verdrehtheit
Unsinnigkeit
Absurdität
absurdaĵoWidersinn
Verdrehtheit
Unsinn
Ungereimtheit
AnsemburgoAnsemburg
aŭg.Abkürzung für auxgusto (Monat August)
asekuristoVersicherungsmakler
Versicherungsagent
Versicherer
asekurintoVersicherer
areomezuroFlächenmaß
arboBaumstruktur
apetencoNaturtrieb
antaŭkruroVorderbein
antaŭhistoriaurzeitlich
antaŭ nelongevor kurzem
almezuradoAnpassen
akupunkturoAkupunktur
akapariusurpieren
agrikuturalandwirtschaftlich
agrarisch
abortuloFehlgeburt
abortoFehlgeburt
abortaĵoFehlgeburt
abiturientoAbiturient
aŭrantiacojAurantiazeen (Orangengewächse)
askaridedojSpulwürmer
asekurlibroVersicherungsbestand
Policenbestand
artkonkursokünstlerischer Wettstreit
Kunstwettbewerb
arkitekturoBaustil
Baukunst
Architektur
arkitekturabaulich
architektonisch
arĥitekturoBaukunst
Baufach
Architektur
antaŭrimedoMaßregel
antaŭkuromo[Sport] Vorlauf
angura katoAngora-Katze
amatorecaamateurhaft
alitinkturifärben — Haare, Kleidung
albuminurioEiweißharnen
Albuminurie
akvoturniĝoStrudel
akvosurfacoWasserspiegel
Wasseroberfläche
agrokulturoLandwirtschaft
agrikulturoLandwirtschaft
Ackerbau
agitidurchdenken
acidkremosaure Sahne
abelkulturoBienenzucht
asekurenduloVersicherungspflichtiger
asekuratestoVersicherungszertifikat
artifikemadurchtrieben
aromowürziger Duft
aromawürzig
aridadürr
arbaroBaumstruktur
apendico[Anatomie] Wurmfortsatz
antaŭrigardoVorschau
Vorausblick
antaŭa pordoVordertür
angulmezuriloTransporteur
anfrakto[Anatomie] Gehirnfurche
alkoholaturoAlkohollösung
akutadurchdringend
akuŝologioGeburtshilfe
akuŝohelpoGeburtshilfe
akuŝizur Welt bringen
akuŝiloGeburtszange
ura tiparo[Mathematik] durchbrochene Schreibweise mit der üblicherweise die Zahlengruppen (natürliche, reelle, komplexe Zahlen) mit einem doppelten Strich kenntlich gemacht werden
afro~Abkürzung für Afriko
adiciihinzurechnen
aĉe servemaunterwürfig
abunde surkreskiüberwuchern
asiza tribunaloSchwurgericht
arbotrairo[EDV] Baumdurchlauf
arbokulturejoBaumschule
arbitraĝoKursvergleich
arbitracioSchiedsurteil
apartiga muroTrennwand
Schranke
angulmezuriloWinkelmesser
Winkelmaß
Handwerker-Winkel
anarĥioDurcheinander
amortizizurückzahlen
akuŝistoGeburtshelfer
akomodikonfigurieren
agordi[EDV] konfigurieren
agordaĵo[EDV] Konfiguration — nicht das Handeln
aborigenaureingesessen
abdikizurücktreten
atribuizurückführen
askorbata acidoAscorbinsäure — Vitamin C
asekura agentoVersicherungsvertreter
Versicherungsagent
artigidurch ein Gelenk verbinden
arkivoUrkundenstelle
Urkundensammlung
arkivejoUrkundenstelle
arĥivejoUrkundenstelle
arĥitekturistoArchitekt
apreziwürdigen
aprecizu würdigen wissen
würdigen
apartefür sich
angoriDrangsal spüren
akustika trakoTonspur (bei Tonbändern)
agrikulturistoLandwirt
aftojMundgeschwüre
aperta frakturo[Medizin] offener Bruch
antarkta aŭroroSüdlicht
alterna kurentoWechselstrom
alcentra veturo[Verkehrswesen] Sternfahrt
akvuma veturiloWasser-Sprengwagen
uraj ŝtrumpojNetzstrümpfe
acetatoEssigsäuresalz
aŭdvidadurch Hören und Sehen wahrnehmbar
aromigiwürzen
arkivejoUrkundensammlung
arbitroWillkür
arbitrawillkürlich
akuŝigiGeburtshilfe leisten
akapariMarkt beherrschen (durch Verknappung)
afektecoUnnatürlichkeit
acidorezistaurebeständig
apriora proceduro[Programmierung] vordefinierte Funktion
algebra strukturoalgebraische Struktur
asekura makleristoVersicherungsmakler
arkidukoGroßfürst
arbitrecoWillkür
aprezadoWürdigung
antaŭtukoSchürze
akvotralasivawasserdurchlässig
agordilo[EDV] Konfigurationsprogramm
Konfigurationsassistent
agordaro[EDV] Konfigurationseinstellungen — z.B. in Konfigurationsdateien oder der Registry
aspergiloWeihwedel (Sprenger für Weihwasser)
armisticokurzer Waffenstillstand
aplikiĝizur Anwendung kommen
antaŭtimibefürchten
antaŭtimabefürchtend
antaŭjuĝamit Vorurteilen behaftet
anemofiladurch Wind bestäubt
akvopuriga instalaĵoWasser-Klärwerk
adreszono[Programmierung] für die Adressierung zuständiger Befehlsteil
abstraktietwas für sich betrachten
aborigenoUreinwohner Australiens
abomenindaverabscheuenswürdig
arbitraciidurch Schiedsspruch entscheiden
ansoTürklinke
almozulejoHeim für Bettler
adresparto[Programmierung] für die Adressierung zuständiger Befehlsteil
antaŭdifinita proceduro[Programmierung] vordefinierte Funktion
alkomandizur Verwendung zuteilen
ajnawas auch immer für ein
astroskopioBeobachtung durch das Fernrohr
aromoterapioNaturheilverfahren mit pflanzlichen Ölen
amoplenafürsorglich
afrodiziigaĵoMittel zur Erregung des Geschlechtstriebes
amindaliebenswürdig
alelektidurch Nachwahl gewählt werden
atm.Abk. für antauxtagmeze: vormittags
afiŝidurch Anschlag/Aushang bekanntmachen
agnoskifür richtig erkennen
afidavitoBürgschaftserklärung
A.S.Abkürzung für Aktiengesellschaft „Akcia Societo“
AI[EDV] Abkürzung für „artefarita intelekto“ = „Künstliche Intelligenz“
API[Programmierung] Abkürzung für „aplikprograma interfaco“ = „Programmierschnittstelle“

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
Malp<b>ur</b>ulo.
Mat<b>ur</b>a ao.
Bedarinde!
S<b>ur</b> lea bazo.
<b>ur</b>i kaj re<b>ur</b>i.
Sidi s<b>ur</b> pingloj.
Perdi la k<b>ur</b>aon.
Mizero s<b>ur</b> mizero.
La afero ne <b>ur</b>as.
Mono k<b>ur</b>as al mono.
Atesto de mat<b>ur</b>eco.
Prediki al s<b>ur</b>duloj.
K<b>ur</b>ao ion atingas.
Diri la p<b>ur</b>an veron.
Alpremi iun al m<b>ur</b>o.
Sin t<b>ur</b>ni al la poo.
Mez<b>ur</b>i la sia metro.
Alia <b>ur</b>bo, alia moro.
Sidi kiel s<b>ur</b> pingloj.
M<b>ur</b>m<b>ur</b>i tra la dentoj.
La m<b>ur</b>o havas orelojn.
Tordi n<b>ur</b>ojn el sablo.
Kvina rado e vet<b>ur</b>ado.
Unu vundo alian k<b>ur</b>acas.
T<b>ur</b>niadi kiel serpento.
uldon tempo ne k<b>ur</b>acas.
Ladu tagon n<b>ur</b> vespere.
Kutimo estas dua nat<b>ur</b>o.
K<b>ur</b>aa homo en sia domo.
Akvo k<b>ur</b>a akvo p<b>ur</b>a.
Tro da bono ne t<b>ur</b>mentas.
Sen mono en <b>ur</b>bon ne iru.
Pri nenio oni povas <b>ur</b>i.
Preni iun s<b>ur</b> la dentojn.
K<b>ur</b>i de sia propra korpo.
Fari al iu <b>ur</b>san kareson.
Trafis falilo s<b>ur</b> tonon.
Meti trabojn s<b>ur</b> la vojon.
K<b>ur</b>adi kiel venenita muso.
<b>Ur</b>tikon frosto ne difektas.
Superpinte n<b>ur</b> tuinte.
P<b>ur</b>a ielo fulmon ne timas.
N<b>ur</b> suferinto atas felion.
Leo malaperas, moro daras.
La vivo staras s<b>ur</b> la karto.
Havi orelojn s<b>ur</b> usta loko.
Fari apladon s<b>ur</b> la vangon.
Brogita e s<b>ur</b> akvon blovas.
Vivon privatan kau la m<b>ur</b>oj.
iriis fadeno s<b>ur</b> la bobeno.
Neo kaas n<b>ur</b> is printempo.
Konstrui kastelon s<b>ur</b> glacio.
Elveri s<b>ur</b> iun sian koleron.
io supermez<b>ur</b>a estas ter<b>ur</b>a.
Vet<b>ur</b>i s<b>ur</b> sia paro da kr<b>ur</b>oj.
Sono ter<b>ur</b>as, sono fork<b>ur</b>as.
Ne pentru diablon s<b>ur</b> la m<b>ur</b>o.
Li k<b>ur</b>aon kolekti ne bezonas.
Li estas frotita kaj pol<b>ur</b>ita.
Kiu tro pelas, n<b>ur</b> malakcelas.
Kiu bone miras, bone vet<b>ur</b>as.
Edzo kaj edzino estas n<b>ur</b> unu.
Tro rapida faro estas n<b>ur</b> baro.
Tro akra fajro estas sen daro.
S<b>ur</b> la telisto brulas la apo.
Ne pelu tiun, kiu mem fork<b>ur</b>as.
Ne longe sinjora daras favoro.
Malhumileco estas kara plez<b>ur</b>o.
La konscienco lin ne t<b>ur</b>mentas.
Iras iu kr<b>ur</b>o la sia plez<b>ur</b>o.
Havi la orelojn s<b>ur</b> usta loko.
S<b>ur</b>meto rompas, komparo trompas.
Stari por iu kiel m<b>ur</b>o kaj t<b>ur</b>o.
Riulo vet<b>ur</b>as, malriulo k<b>ur</b>as.
Kien vi vin t<b>ur</b>nos, ie malbone.
E s<b>ur</b> la suno trovias makuloj.
e vesto vel<b>ur</b>a suferas stomako.
Ao tro mat<b>ur</b>a ne estas plez<b>ur</b>a.
Volanta kr<b>ur</b>o ne lacias de k<b>ur</b>o.
Tolaon malp<b>ur</b>an lavu en la domo.
S<b>ur</b> lia nuko sidas pli ol peruko.
Ne tagas du <b>ur</b>soj por unu nesto.
Ne doloras frapo s<b>ur</b> fremda kapo.
Manon malkvietan iu m<b>ur</b>o atakas.
Li seras la venton s<b>ur</b> la kampo.
Li havas la kapon s<b>ur</b> usta loko.
K<b>ur</b>aa mieno anta propra kameno.
Kiu ne konfidas, tiu ne bedaras.
Kiu k<b>ur</b>ae aliras, facile akiras.
Kio en la kapo, tio s<b>ur</b> la lango.
Dorloti serpenton s<b>ur</b> sia brusto.
Atakis ter<b>ur</b>o, ektremis la kr<b>ur</b>o.
Amo supermez<b>ur</b>a ne estas plez<b>ur</b>a.
<b>ur</b>i per la barbo de l profeto.
Vesto eluzita, sed p<b>ur</b>eco spirita.
Por malfrua gasto restas n<b>ur</b> osto.
Por iu plez<b>ur</b>o devas esti mez<b>ur</b>o.
Nigro s<b>ur</b> blanko pruvas sen manko.
Neniu estas profeto en sia <b>ur</b>beto.
Ne iam per ao mez<b>ur</b>ias la sao.
Mi anka lokon s<b>ur</b> la tero okupas.
Li saltas gracie, kiel <b>ur</b>so ebria.
i glitas de li kiel pizo de m<b>ur</b>o.
S<b>ur</b> iu flanko n<b>ur</b> manko kaj manko.
Pro kapo malsaa suferas la kr<b>ur</b>oj.
Plej bona k<b>ur</b>acisto estas la tempo.
Li ne toleras e muon s<b>ur</b> la m<b>ur</b>o.
Li diris adia al la mondo s<b>ur</b>tera.
Ladu la maron, sed restu s<b>ur</b> tero.
Komenca inklino daras is la fino.
E signo ne restis, kie <b>ur</b>bo estis.
e vulpoj iam naskias n<b>ur</b> vulpoj.
Virino bonorda estas muta kaj s<b>ur</b>da.
<b>Ur</b>son evitu, duonpatrinon ne incitu.
Tro forta <b>ur</b>o la afero ne p<b>ur</b>a.
Nek ojo, nek malojo daras eterne.
Mielo s<b>ur</b> lango, kaj glacio en koro.
Malanta barilo k<b>ur</b>ao estas facila.
Li vivas s<b>ur</b> la tero kiel en infero.
Li havas la kapon s<b>ur</b> la usta loko.
Juku la hato, sed ne s<b>ur</b> mia korpo.
Inter miaj m<b>ur</b>oj estu miaj plez<b>ur</b>oj.
Difekton de nat<b>ur</b>o ne kovros vel<b>ur</b>o.
Danci anta iu s<b>ur</b> piedoj kaj manoj.
iu mez<b>ur</b>as aliajn la sia mez<b>ur</b>ilo.
Vi povas e haki lignon s<b>ur</b> lia kapo.
Stomako malsata n<b>ur</b> pri pano meditas.
Pri la trumpa truo scias n<b>ur</b> la uo.
Per mez<b>ur</b>o kaj peso akirias sukceso.
Li mensogas tiel, ke la m<b>ur</b>oj krakas.
K<b>ur</b>biadi kiel diablo en akvo benita.
Ju pli da <b>ur</b>oj, des pli da suspekto.
Forvet<b>ur</b>is azenido kaj revenis azeno.
Bedaro kaj agreno uldon ne kovras.
<b>Ur</b>son al mielo oni ne tiras per orelo.
Por longa malsano k<b>ur</b>ac estas vana.
Petron kr<b>ur</b>o doloras, Karolo ne lamas.
Ne bezonas la kapo konsilon de kr<b>ur</b>oj.
Li vidas n<b>ur</b> is la pinto de sia nazo.
Li havas la kapon fortike s<b>ur</b> la kolo.
La afero ne staras s<b>ur</b> pinto de ponto.
K<b>ur</b>ae li staras, kiam m<b>ur</b>o lin baras.
Kiu kritikas k<b>ur</b>ae, mem agas malsae.
Kie <b>ur</b>on vi adas, malbonon suspektu.
E por plej ter<b>ur</b>a tago venas vespero.
E muo sentas, kiam vi in t<b>ur</b>mentas.
Dek fojojn mez<b>ur</b>u, unu fojon detranu.
Ankora la ezoko ne estas s<b>ur</b> la hoko.
S<b>ur</b> arbon kliniintan saltas la kaproj.
Propra sufero plej granda s<b>ur</b> tero.
M<b>ur</b>m<b>ur</b>egas la <b>ur</b>so, sed danci i devas.
Mordantaj hundoj k<b>ur</b>as iam kun vundoj.
Liveru n<b>ur</b> panon, manontoj sin trovos.
K<b>ur</b>biu hoko la postuloj de l loko.
Konsumi sian grenon anta ia mat<b>ur</b>io.
Kastel en aero malsato s<b>ur</b> tero.
i estas ankora birdo s<b>ur</b> la tegmento.
Gasto sen avizo estas agrabla s<b>ur</b>prizo.
Atendi s<b>ur</b> tero, is sekios la rivero.
Ankora multe vi k<b>ur</b>os, is vi alk<b>ur</b>os.
Al Dio plau, sed s<b>ur</b> diablon ne krau.
Rajdi s<b>ur</b> evalo oni ne lernas sen falo.
Post morto k<b>ur</b>acilo jam estas sen utilo.
N<b>ur</b> tiu ne eraras, kiu neniam ion faras.
N<b>ur</b> pano kun fromao, sed afabla vizao.
Memori pri mez<b>ur</b>o en laboro kaj plez<b>ur</b>o.
Li havas ankora la lakton s<b>ur</b> la lipoj.
Kiu naskiis sci<b>ur</b>o, ne farios vult<b>ur</b>o.
Forvet<b>ur</b>is malsaa, revenis n<b>ur</b> pli aa.
Fluis s<b>ur</b> lipoj, sed en buon ne trafis.
Atendi bonan veteron kaj laman k<b>ur</b>ieron.
Akvo bolas, m<b>ur</b>m<b>ur</b>as, sed fine i k<b>ur</b>as.
Sanktfig<b>ur</b>ojn ornamas kaj homojn malamas.
Ni amu nin frate, sed ni kalkulu ak<b>ur</b>ate.
Kun <b>ur</b>so promenu, sed pafilon prete tenu.
Kiu ludas kun koto, malp<b>ur</b>igas la manojn.
S<b>ur</b> eval de najbaro la aro ne pezas.
P<b>ur</b>a konscienco estas plej granda potenco.
Per paroloj li bruas, tutan <b>ur</b>bon detruas.
K<b>ur</b>ba estas la ligno, sed rekte i brulas.
Knaba gusto kun forto daras is la morto.
De majesta is ridinda estas n<b>ur</b> unu pao.
io estas por li kiel polvero s<b>ur</b> la tero.
Anta mortigo de <b>ur</b>so ne vendu ian felon.
Tra vitro de ter<b>ur</b>o pligrandias la mez<b>ur</b>o.
S<b>ur</b> la ventro vel<b>ur</b>o, en la ventro m<b>ur</b>m<b>ur</b>o.
Se malsato t<b>ur</b>mentas, lupo timon ne sentas.
Petolado sen mez<b>ur</b>o ne kondukas al plez<b>ur</b>o.
Oro n<b>ur</b> fingron eksvingas kaj ion atingas.
En dom de pendigito pri n<b>ur</b>o ne parolu.
Al malsaulo ne helpas admono, n<b>ur</b> bastono.
Lia animo fork<b>ur</b>is en la pinton de la piedo.
Pli bona p<b>ur</b>a konscienco, ol malp<b>ur</b>a potenco.
Kiu komencis kuiri, ne fork<b>ur</b>u de l fajro.
Vivi en silko kaj vel<b>ur</b>o, en ojo kaj plez<b>ur</b>o.
Ne volis rajdi s<b>ur</b> evalo, ekrajdis s<b>ur</b> azeno.
Konservas e karbo la strukt<b>ur</b>on de l arbo.
E plej nigra bovino donas lakton n<b>ur</b> blankan.
Donu al krudulo plez<b>ur</b>on, li ne scios mez<b>ur</b>on.
Kiun malojo ne t<b>ur</b>mentis, tiu ojon ne sentas.
Kiu sentas ploras, kiu vidas n<b>ur</b> ridas.
Kio konvenas al sci<b>ur</b>o, ne konvenas al vult<b>ur</b>o.
De atendo kaj espero pereis multaj s<b>ur</b> la tero.
Kiu trans m<b>ur</b>o askultas, tiun la m<b>ur</b>o insultas.
Se neas s<b>ur</b> la monto, estas malvarme en la valo.
Malsaulo kiel tamb<b>ur</b>o, kiu pasas, lin batas.
Gast en tempo malusta estas tono s<b>ur</b> brusto.
Al la malamik en k<b>ur</b>o faru ponton kun plez<b>ur</b>o.
Sub ser<b>ur</b>o promesojn tenu, sed doninte ne reprenu.
Sendito n<b>ur</b> portas; kion oni ordonis, li raportas.
Senpaga estas n<b>ur</b> la morto, sed i kostas la vivon.
Ne elveru la malp<b>ur</b>an, anta ol vi havas la p<b>ur</b>an.
Bona famo sin trenas testude, malbona k<b>ur</b>as rapide.
Post la fino de l batalo estas multe da k<b>ur</b>auloj.
Anta io zorgu oficon, plez<b>ur</b>o atendos sian vicon.
Ne iam daras malbona vetero, ne iam daras homa sufero.
Li havas pli da uldoj en la <b>ur</b>bo, ol da haroj en la barbo.
iu klopodu n<b>ur</b> en sia metio, tiam al la <b>ur</b>bo mankos nenio.
Se muso n<b>ur</b> unu truon disponas, i balda la vivon fordonas.
Ne bedaru hieraan, ne atendu morgaan, ne forlasu hodiaan.
Se iu balaos anta sia pordo, tiam en la tuta <b>ur</b>bo estos ordo.
Nenio pli grandan mizeron prezentas, ol se sano mankas kaj uldoj t<b>ur</b>mentas.
Li havis viandon, mi havis n<b>ur</b> oston li havis la uon, mi pagis la koston.