Aufgrund der hohen Trefferanzahl wurde nur eine begrenzte Anzahl Vokabeln ausgegeben. Mehr anzeigen.
EsperantoDeutsch
avenoHafer
eventoEreignis
Begebenheit
eventizutragen
sich ereignen
envenihineinkommen
hereinkommen
elvenihinauskommen
herauskommen
divenivoraussagen
herausbekommen
erraten
enträtseln
ahnen
divenaVoraussage~
devenoUrsprung
Herkunft
Abstammung
Abkunft
deveniherkommen
entstehen
entspringen
abstammen
devenaherstammend
abstammend
avenuoPrachtstraße
Avenue
Allee
alvenoEintreffen
Ankunft
alveniherzukommen
gelangen
eintreffen
ankommen
aerklapoVentil
adventoAdvent
envejnein die Vene hinein
envejnain der Vene seiend
bonvenoWillkommen
bonveniwillkommen heißen
bonvenawillkommen
alkovoAlkoven
elsaltuloParvenü
divenaĵoVoraussagung
Vorausgesagtes
disvendoAusverkauf
disvendiausverkaufen
devenigiherleiten
ableiten
aventuroseltsamer Vorfall
Abenteuer
aventuraabenteuerlich
Betoveno[Musik] Beethoven
eventualamöglich
eventuell
etwaig
allfällig
elvenditaausverkauft
elokventaredegewandt
eloquent
beredt
beredsam
ebleeventuell
duonsvenoBetäubtheit
Benommenheit
divenistoWahrsager
Orakelpriester
Augur
dikventrafettleibig
dickleibig
devenantoAbkömmling
datrevenowiederkehrender Tag
Jubiläum
Jahrestag
Gründungstag
Geburtstag
bonvenigodas Willkommenheißen
bonvenigiwillkommen heissen
begrüssen
aventurinoAventurin
antaŭvenizuvorkommen
zu früh kommen
zeitig sein
früher kommen
envolvaĵoEnvolvente
envelopoEnvolvente
divenvergoWünschelrute
divenproveaufs Geratewohl
auf gut Glück
auf Risiko
disvenditavergriffen
ausverkauft
aventuruloAbenteurer
aventurinoGlimmerquarz
aventuremaabenteuerlustig
abenteuerlich
avengriaĵoHafergrütze
Haferbrei
avena supoHaferschleimsuppe
Haferschleim
aerohavenoFlugplatz
Alta TorfejoHohes Venn
eventualaĵomögliches Ereignis
möglicher Fall
etwa eintretender Umstand
Eventualität
eventoplenaereignisvoll
ereignisreich
bewegt
elokventecoSprachgewandtheit
Rednergabe
Redegewandtheit
Redefertigkeit
Eloquenz
Beredsamkeit
duonsvenigibetäuben
drogvendejoDrogerie
dikventruloein Dicker
Dickbäuchiger
ĉaretrevenoWagenrücklauf
[EDV] Carriage Return — Steuerzeichen, ASCII-Code 13
aventuristoAbenteurer
esti venantaim Kommen sein
duonsvenintabetäubt
benommen
ĉu vi venos?wirst du kommen?
ellasiloAuslassventil
benzinvendejoTankstelle
ascenda ventoAufwind
amovendistinoleichtes Mädchen
Prostituierte
Nutte
Hure
enlanda havenoInlandhafen
Binnenhafen
elvolvanto de cirkloKreisevolvente
descenda ventoFallwind
Abwind
benzinvendistoTankwart
Benzinverkäufer
alta frekvencoHochfrequenz
desegniloKurvenschreiber
anhelihyperventilieren
akvodivena vergoWünschelrute
doĝejoPalast in Venedig
eventuala paĝofinoweicher Seitenumbruch
[EDV] möglicher Seitenumbruch
doĝoRegent von Venedig
bonveniga paroladoBegrüßungsansprache
divenprova kontroloStichprobe

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
Batadi la <b>ven</b>ton.
Ludi <b>ven</b>tobatadon.
Flugema kiel <b>ven</b>to.
<b>Ven</b>kiton oni ne batas.
Per bezono <b>ven</b>as mono.
Kio pasis, ne re<b>ven</b>os.
io tagas, kio <b>ven</b>as.
Post domao <b>ven</b>as sao.
Morga frue <b>ven</b>os plue.
Unua <b>ven</b>is, unua prenis.
Sen laboro ne <b>ven</b>as oro.
<b>Ven</b>is fino al mia latino.
Post kolero <b>ven</b>as favoro.
Troa festeno estas <b>ven</b>eno.
Post la fasto <b>ven</b>as festo.
Ne <b>ven</b>os rato mem al kato.
Ne <b>ven</b>as rato mem al kato.
Minacas dento al la <b>ven</b>to.
Kuradi kiel <b>ven</b>enita muso.
<b>Ven</b>os tempo, <b>ven</b>os konsilo.
<b>Ven</b>is tranilo al la goro.
Tempo <b>ven</b>os, zorgon prenos.
Post sufero <b>ven</b>as prospero.
Post konfeso <b>ven</b>as forgeso.
Per pacienco <b>ven</b>as scienco.
Ne <b>ven</b>as honoro sen laboro.
Nazo supren, <b>ven</b>to antaen.
Malfelio <b>ven</b>as sen alvoko.
i estas al li tre bon<b>ven</b>a.
Fio sen vino estas <b>ven</b>eno.
Fiereco <b>ven</b>as anta la falo.
<b>Ven</b>os telisto al la juisto.
<b>Ven</b>os knabeto anka kun peto.
Ne <b>ven</b>os rato mem al la kato.
Malfelio malofte <b>ven</b>as sole.
is la edzio <b>ven</b>os resanio.
Foriris bovido, re<b>ven</b>is bovo.
Dum la manado <b>ven</b>as apetito.
De tro da pano <b>ven</b>as malsano.
<b>Ven</b>as agreno sen granda peno.
Li neniam <b>ven</b>kis la alfabeton.
For konscienco, <b>ven</b>os potenco.
Bona ideo <b>ven</b>as post la pereo.
Arbo krakanta <b>ven</b>ton ne timas.
<b>Ven</b>tro malsata orelon ne havas.
<b>Ven</b>to sendita tondron reportos.
<b>Ven</b>as profito <b>ven</b>as merito.
<b>Ven</b>as kvaza vokita kaj petita.
Post brua <b>ven</b>to subita silento.
Kiu ne mensogas, tiu ne <b>ven</b>das.
Se unu ne <b>ven</b>is, dek ne atendas.
Por iu ago <b>ven</b>os tempo de pago.
Kiu <b>ven</b>is unue, muelas pli frue.
Kio iras el koro, <b>ven</b>as al koro.
<b>Ven</b>kas ne forto, <b>ven</b>kas la sorto.
Li seras la <b>ven</b>ton sur la kampo.
Kiom ajn vi penos, nenio el<b>ven</b>os.
<b>Ven</b>to al li ekflugis sub la hato.
<b>Ven</b>as proverbo el popola la cerbo.
ipon rompitan iuj <b>ven</b>toj atakas.
Nuksoj <b>ven</b>is, kiam dentoj elfalis.
Neniam atendita ofte <b>ven</b>as subite.
Ne sama la <b>ven</b>to blovas konstante.
La tempo <b>ven</b>os, ni ion komprenos.
Kion vi pripenas, tio al vi <b>ven</b>as.
Al kuko kaj kaso iam <b>ven</b>as amaso.
Se lipo dikias, <b>ven</b>tro maldikias.
Sciu elok<b>ven</b>ti, sciu anka silenti.
Por iu ago <b>ven</b>as la tempo de pago.
La parto plej vasta <b>ven</b>os la lasta.
Kiu rabi eliras, ofte nuda re<b>ven</b>as.
Kaptu lin kiel forflugintan <b>ven</b>ton.
Sen atendo, sen espero <b>ven</b>is mizero.
Se io <b>ven</b>as al buo, buon ne fermu.
Paca silento, ke ne blovas e <b>ven</b>to.
Kiu <b>ven</b>as plej frue, sidas plej ue.
Kiu pli frue <b>ven</b>as, pli frue muelas.
Kara estas ovo, kiam <b>ven</b>as la Pasko.
Inter kornikoj ne kon<b>ven</b>as predikoj.
De semo putra <b>ven</b>as frukto ne nutra.
<b>Ven</b>as prudento post la usta momento.
Malsano <b>ven</b>as rapide, foriras rigide.
Malsaulo <b>ven</b>as, komercisto festenas.
Malfelio <b>ven</b>as rajde, foriras piede.
Forveturis azenido kaj re<b>ven</b>is azeno.
Al iu kon<b>ven</b>as, kio al li apartenas.
Por afo tondita Dio <b>ven</b>ton moderigas.
Per mono e silento farias elok<b>ven</b>to.
Okuloj estas pli grandaj ol la <b>ven</b>tro.
Ne maro dronigas ipon, sed la <b>ven</b>toj.
Malfelio <b>ven</b>as, malfelion kuntrenas.
E por plej terura tago <b>ven</b>as vespero.
Anka al nia nesto <b>ven</b>os iam la festo.
Sukcesa <b>ven</b>kanto de pordoj malfermitaj.
Sen mensoga rekomendo ne iros la <b>ven</b>do.
Ne iam estas festo, <b>ven</b>os anka fasto.
Tro longa atendo is fino de l <b>ven</b>do.
Sako alenon ne tenas, i balda el<b>ven</b>as.
Post dorma trankvilo <b>ven</b>as bona konsilo.
Por <b>ven</b>disto mensogo estas necesa apogo.
Multe da fianoj, sed la usta ne <b>ven</b>as.
Kiu semas <b>ven</b>ton, rikoltos fulmotondron.
Forveturis malsaa, re<b>ven</b>is nur pli aa.
Felio <b>ven</b>as gute, malfelio <b>ven</b>as flue.
Amaso da fianoj, sed la usta ne <b>ven</b>as.
Ne fanfaronu irante, fanfaronu re<b>ven</b>ante.
Li atendas, ke la okazo <b>ven</b>u al lia nazo.
E plej bonan ipon malbonigas la <b>ven</b>toj.
Donacon reprenu kaj mian vivon ne <b>ven</b>enu.
Pastro afon ne prenas, i hejmen re<b>ven</b>as.
Kiu <b>ven</b>is post la mano, restas sen mano.
El sama tero de<b>ven</b>as, saman sukon entenas.
Anta mortigo de urso ne <b>ven</b>du ian felon.
Sur la <b>ven</b>tro veluro, en la <b>ven</b>tro murmuro.
Oni ne povas sin movi la iu <b>ven</b>to aparte.
Ne atendita, ne esperita ofte <b>ven</b>as subite.
Malfelioj kaj batoj <b>ven</b>as iam kun fratoj.
Kiun felio subtenas, al tiu mem io <b>ven</b>as.
Kiu pli frue <b>ven</b>as, pli bonan lokon prenas.
Kio <b>ven</b>dias kaite, <b>ven</b>dias plej profite.
Kio aliloke promenos, al ni anka i <b>ven</b>os.
Elektu edzinon la de<b>ven</b>o kaj ne la mieno.
Plena glaso da vino, sed kun guto da <b>ven</b>eno.
Oni invitas <b>ven</b>u, oni donacas prenu.
Mono odoron ne havas, sian de<b>ven</b>on ne diras.
Hundo bojas la vojon, <b>ven</b>to portas la bojon.
Formanis en merkredo, ne seru en <b>ven</b>dredo.
Diablo ercon ne komprenas, vokite li <b>ven</b>as.
Al <b>ven</b>ko rajto <b>ven</b>as, se in forto subtenas.
Kiom ajn oni penas, per forto plao ne <b>ven</b>as.
Ne moku mizeron de alia, ar balda <b>ven</b>os via.
Kiu speson ne tenas, tiu al spesmilo ne <b>ven</b>as.
Kio mem ne <b>ven</b>as, li per la dentoj in prenas.
Sciencon oni ne mendas, klerecon oni ne <b>ven</b>das.
Ofte de kazo senenhava <b>ven</b>as efiko plej grava.
Kion saulo ne komprenas, ofte malsaa di<b>ven</b>as.
Kio kon<b>ven</b>as al sciuro, ne kon<b>ven</b>as al vulturo.
<b>Ven</b>as rido post minaco, kaj pacio post malpaco.
De senpripensa rekomendo <b>ven</b>as ploro kaj plendo.
Se <b>ven</b>disto ne mensogas, li aetanton ne allogas.
Se ne <b>ven</b>as per bona vorto, oni prenas per forto.
Ne unu hundo lin mordis, ne unu <b>ven</b>to lin tordis.
Ne <b>ven</b>as mont al monto, sed homo homon renkontas.
Komenciis mizero, i <b>ven</b>as per pordo kaj fenestroj.
Sonorado al li <b>ven</b>as, sed de kie li ne komprenas.
Malfelio sin ne enas, faru geston i tuj <b>ven</b>as.
Vorto dirita al la mondo apartenas kaj neniam re<b>ven</b>as.
La morto ercon ne komprenas: oni in vokas, i <b>ven</b>as.
Kio tra l dentoj tra<b>ven</b>is, tion la lipoj ne retenos.
Pelu mizeron tra l pordo, i re<b>ven</b>os tra l fenestro.
<b>Ven</b>is mizero, helpu min, frato; pasis mizero, for, malamato.
Pli bona estas malgranda jen prenu ol granda morga <b>ven</b>u.
Estis la tempo, ni ne komprenis, pasis la tempo, la sa al ni <b>ven</b>is.
Kiu laboras kaj deziras, tiu akiras, kiu mem ne penas, nenio al li <b>ven</b>as.
Fremdlando objekton por speso donas, sed por in <b>ven</b>igi, oni spesmilon bezonas.