Latein Wörterbuch - Forum
  • Suche ändern:
  • Bestimmter Verfasser:
  • Nur exakte Treffer:
  • Ordnen nach:
  • Max. Ergebnisse:
  •  
Suchoptionen
David am 14.9.24 um 12:43 Uhr
Salvete condiscipuli ! Wir lernen und lehren ja brav, dass ad mit Akkusativ und pro mit Dativ steht oder bei manchen auch "konstruiert" wird. Gibt es Beispiele für einen abweichenden Gebrauch der Kasus? Ich stand nämlich unlängst vor ei...
David am 21.7.24 um 18:30 Uhr
Salvete! Im Englisch-Unterricht und auch im Fach Deutsch sind die Modals / Modalverben Thema. Weiß jemand, ob im Latein-Unterricht das auf die gleiche Weise unterrichtet wird? Gibt es das in Schulbüchern für Latein? Es ließe sich doch...
Waldfee am 13.4.21 um 18:15 Uhr
Verbis eius auditis discipuli intellexerunt officia neglegenda non esse. Kann mir mal jemand bei der Übersetzung helfen, irgendwie ergibt das keinen Sinn. Worte hören - Verbis auditis (Abl.abs.) Derselbe Schüler – eius discipuli nic...
HomoLatini am 13.1.21 um 22:04 Uhr
Hallo, Ich frage mich schon lange, wie man ein PC vorzeitig, aber nicht im passiv sondern aktiv ausdrücken kann... Beim PPA ist der Satz gleichzeitig und aktivisch zu übersetzen Bei PPP vorzeitig und passivisch Wie kann ma das nun vereinen...
Maureen Schapfl am 21.12.20 um 9:58 Uhr
Hallo, ich werde aus diesem Satz nicht schlau, weil ich nicht weiß, wohin das "haec fere" gehört und wie ich es übersetzen soll. Magister discipulis de Constantino imperatore haec fere narrare solet: Der Lehrer pflegt den Schülern über ...
Klaus am 2.7.20 um 17:52 Uhr, überarbeitet am 2.7.20 um 18:03 Uhr
Hier noch drei Sätze zum Üben: 1. Magister discipulis eum librum demonstravit. 2. Is servus a domino vocatus est. 3. In ea silva multae bestiae vivunt.
Marlena am 18.2.20 um 2:24 Uhr
Gen.poss. Ich weiss wie man übersetzt. Mein Problem liegt daran es zu erkennen! z.B. Virtutis est Victoriae est Discipuli est Ich verstehe nicht wo sich hier die Zugehörigkeit/der Besitz des Gen.poss. finden lassen soll?
Hami am 11.1.20 um 14:18 Uhr
1. Aristoteles gründete den Peripatos, dessen Anhänger Peripatetiker genannt werden. 1. Aristoteles Peripateticam condidit, cuius fautores dicuntur Peripateticus. 2. Platon, der ein Schüler des Sokrates gewesen war, sorgte dafür, dass ...
Klaus am 28.10.19 um 2:00 Uhr, überarbeitet am 28.10.19 um 6:47 Uhr
Gallis a Caesare superatis Romam rediit. Nachdem die Galier von Cäsar besiegt worden waren, kehrte er nach Rom zurück. Te otio utente linguam Latinam exerco Es muss exerceo heißen --> Während du die Freizeit genießt, übe ich die latein...
Lillie am 27.10.19 um 23:05 Uhr
Gallis a Caesare superatis Romam rediit. > a Caesare superatis von Cäsar übertroffen worden Weil die Gallier von Cäsar besiegt wurden, kehrte dieser nach Rom zurück. Te otio utente linguam Latinam exerco. >utio utente die Freizeit geni...
a m b am 7.4.19 um 8:02 Uhr
Unus loquitur, dormiunt ceteri. Quid est? Docentur discipuli.
Klara am 1.4.19 um 17:42 Uhr
1. Romani in omnibus artibus discipuli erant eorundem Graecorum, quos superaverunt. Die Römer waren Schüler derselben Griechen, die (welche) sie in allen Künsten übertroffen hatten. 2. Non ignorabant ipsam artem scribendi a Graecia ad Romano...
Mary am 2.9.18 um 14:25 Uhr
Zuerst einmal: Hab ich den Satz richtig übersetzt? Verba Socratis a discipulis eius litteris tradita hodie a multis leguntur. Die von seinen Schülern in Briefen übergebenen Wörter des Sokrates, werden heute von vielen gelesen. Wie e...
Gast am 5.6.18 um 13:12 Uhr
Discipuli magistrae suae salutem dicunt plurimam .
Bobo am 12.12.16 um 21:10 Uhr
Hallo :) Kann mir bitte jemand erklären, wieso bei dem ersten Satz das Gerundiv + esse dem Bezugswort angeglichen wird und bei dem zweiten Satz nicht? Discipulis multi libri legendi sunt Miseris nobis succurendum est
Klaus am 17.9.16 um 17:03 Uhr, überarbeitet am 17.9.16 um 17:05 Uhr
„Silentium“ wird aber schon noch gelernt? Ita est, magister clamat:"silentium!" Et discipuli tacent.
Klaus am 17.9.16 um 16:24 Uhr, überarbeitet am 17.9.16 um 16:28 Uhr
Vorschlag: Magistro linguae Latinae in conclave scholare ingresso discipuli tacent et magistrum salutant. ( ingredi hat hier den Vorteil, weil es als Deponens ein Partizip Perfekt Aktiv bildet, wenn du intrare verwenden willst, musst du den Satz...
Conny am 17.9.16 um 16:00 Uhr
Nach so vielen Vorschlägen bin ich leider ziemlich verwirrt, trotzdem Danke an alle:)! Mein Vorschlag wäre jetzt: Magistro linguae Latinae classis VIIa intrato, discipuli tacent et magistrum suum/ eum salutant. (Nachdem der Lateinlehrer der K...
obscurus am 17.9.16 um 8:05 Uhr
Verkürzungsversuch: pergula VIIA gregis eo inita discipuli tacent tumque grammaticum salutant
Lateinfan am 17.9.16 um 7:16 Uhr
Conclavi scholare classis 7a a magistro Linguae Latinae intrato, discipuli tacent et magistrum (suum) salutant.
Norman am 2.6.16 um 9:19 Uhr
DucenTi müsste es heißen. Oder vielleicht in Anlehnung an Vergils Aeneis VI, 29: Magistrae peritissimae, quae linguae Latinae dolos ambagesque discipulis desperantibus nova Ariadna resolvit, ...
Hr.Marcus Riegler am 16.3.16 um 17:07 Uhr
Hallo discipuliae Ich komme mit einem Satz nicht weiter und zwar... Apollodorum Constructa loro culcitra per portam ad Caesarem autumant captum , quod lepidam invenerit , pelle ctumque cetera eius comitate et Festivitäten reconciliavisse ...
indicans am 12.3.16 um 17:19 Uhr
T. POMPONIUS ATTICUS, ab origine ultima stirpis Romanae generatus, perpetuo a maioribus acceptam equestrem obtinuit dignitatem. Atticus, der von einem sehr alten röm. Geschlecht abstammte, besass lebenslang die Ritterwürde, die er von den Ah...
alexander am 12.3.16 um 16:46 Uhr
Hallo zusammen, nachdem sich hier die Wellen ja zu glätten scheinen – ich freue mich –, habe ich hier meine Übersetzung eines Nepos-Textes (eine kleine Hyginus-Pause...) mit der Bitte um eine Korrektur: T. POMPONIUS ATTICUS, ab origine...
suspicans am 27.2.16 um 9:37 Uhr
@Klausum: Magistrum tam stultum non puto, ut illum textum discipulis proponat. PS: Memini quidem semel accidisse, ut magister noster in examine textu uteretur, qui eum ipsum sequeretur, quem pridie verteramus. Scilicet nemo hoc suspicatus er...


Durchsuchen Sie dieses Forum alternativ mit Google:

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.