Latein Wörterbuch - Forum
Wichtige Forenbeiträge
R2906 am 29.6.24 um 13:03 Uhr
Re: Bewertung
C. Erler am 29.6.24 um 13:48 Uhr
Re: Bewertung
R2906 am 1.7.24 um 13:56 Uhr
Jürgen Klein am 28.6.24 um 11:53 Uhr
Re: Kleine Übersetzungshilfe dringend gesucht
Jürgen Klein am 29.6.24 um 10:32 Uhr
S. Riedmann am 27.6.24 um 11:47 Uhr
Re: das Universum
Graeculus am 27.6.24 um 14:20 Uhr
Re: das Universum
hs35 am 27.6.24 um 15:41 Uhr
Re: das Universum
C. Erler am 27.6.24 um 17:40 Uhr
Tolstoi24 am 27.6.24 um 11:24 Uhr
Re: Motivationsspruch
hs35 am 27.6.24 um 12:38 Uhr
Margit am 26.6.24 um 17:45 Uhr
Re: Rosen
C. Erler am 26.6.24 um 18:12 Uhr
R. Cullmann am 25.6.24 um 9:46 Uhr
Re: Fakten
C. Erler am 25.6.24 um 14:06 Uhr
Cassiodor am 23.6.24 um 11:53 Uhr
Re: Gerundivum
Cassiodor am 23.6.24 um 12:59 Uhr
Re: Gerundivum
hs35 am 23.6.24 um 13:19 Uhr
Re: Gerundivum
Cassiodor am 25.6.24 um 15:41 Uhr
Daniel Kupper am 23.6.24 um 9:47 Uhr
Re: Phrase für Gemälde
hs35 am 23.6.24 um 12:17 Uhr
Re: Phrase für Gemälde
Daniel Kupper am 23.6.24 um 12:48 Uhr
Re: Phrase für Gemälde
hs35 am 23.6.24 um 13:09 Uhr
Weitere Antworten (2)
Y-98 am 22.6.24 um 17:23 Uhr
Re: Tattoo
C. Erler am 22.6.24 um 18:18 Uhr
Ben94 am 21.6.24 um 14:51 Uhr
Re: „If you don't live for something, you will die for nothing“
hs35 am 21.6.24 um 16:48 Uhr, überarbeitet am 21.6.24 um 16:51 Uhr
mathematicus am 21.6.24 um 12:25 Uhr
Re: Mathe-Sprüche
hs35 am 21.6.24 um 17:18 Uhr
C. G. am 20.6.24 um 17:24 Uhr
Re: Klopstock-Zitat
hs35 am 20.6.24 um 17:56 Uhr
Fiona Merkel am 18.6.24 um 18:56 Uhr
Re: Vorurteile
C. Erler am 18.6.24 um 19:15 Uhr
Re: Vorurteile
Fiona Merkel am 19.6.24 um 15:29 Uhr
ADMIN am 18.6.24 um 9:53 Uhr
Veronika Sperl am 17.6.24 um 15:08 Uhr
KITA in NRW am 17.6.24 um 10:36 Uhr
Re: for our kids
hs35 am 17.6.24 um 13:02 Uhr
Re: for our kids
Graeculus am 17.6.24 um 15:31 Uhr
Anne R. am 17.6.24 um 6:53 Uhr
Re: Liebe
hs35 am 17.6.24 um 11:34 Uhr
Bachstelzenkönig am 16.6.24 um 13:41 Uhr
Re: Übersetzung: Schlafe tief und ohne Schmerzen
Bachstelzenkönig am 20.6.24 um 17:37 Uhr
Re: Übersetzung: Schlafe tief und ohne Schmerzen
Bachstelzenkönig am 20.6.24 um 18:14 Uhr
Weitere Antworten (1)
absurdes Leben am 16.6.24 um 12:29 Uhr
Re: Tattoo
hs35 am 16.6.24 um 13:25 Uhr
Irina Wolters am 16.6.24 um 8:31 Uhr
Re: Joyce Oates
C. Erler am 16.6.24 um 14:14 Uhr
Re: Joyce Oates
Irina Wolters am 19.6.24 um 13:14 Uhr
Johannna am 16.6.24 um 1:56 Uhr
Weitere Antworten (1)
R. Amann am 15.6.24 um 16:46 Uhr
Re: Tattoo
hs35 am 15.6.24 um 19:50 Uhr
Buddhist am 15.6.24 um 9:43 Uhr
Re: Buddha
hs35 am 15.6.24 um 12:36 Uhr
Max am 14.6.24 um 15:23 Uhr
Re: Witz auf Latein
hs35 am 14.6.24 um 16:07 Uhr
Re: Witz auf Latein
Max am 20.6.24 um 15:28 Uhr
Projektmanager am 13.6.24 um 16:04 Uhr
Re: Mensch-Tattoo
hs35 am 13.6.24 um 19:04 Uhr
Holger am 13.6.24 um 12:13 Uhr
Re: Nash
C. Erler am 13.6.24 um 15:45 Uhr
Sebastian F. am 12.6.24 um 15:58 Uhr
Re: Bitte um Übersetzungshilfe: ies unire vitas
Sebastian F. am 12.6.24 um 16:20 Uhr
Re: Bitte um Übersetzungshilfe: ies unire vitas
Sebastian F. am 12.6.24 um 16:26 Uhr
Re: Bitte um Übersetzungshilfe: ies unire vitas
hs35 am 12.6.24 um 16:44 Uhr, überarbeitet am 12.6.24 um 16:45 Uhr
Geli Beer am 12.6.24 um 9:05 Uhr
Re: 2 Zitate übersetzen
hs35 am 12.6.24 um 12:23 Uhr
S. Bergmeister am 11.6.24 um 12:36 Uhr
Re: Freundschaft und Wahrheit
hs35 am 11.6.24 um 16:38 Uhr
Re: Freundschaft und Wahrheit
Graeculus am 11.6.24 um 17:42 Uhr
Re: Freundschaft und Wahrheit
S. Bergmeister am 15.6.24 um 16:49 Uhr
Weitere Antworten (1)
Firma RATZFATZ am 10.6.24 um 17:41 Uhr
Re: Geschäftsmotto
hs35 am 10.6.24 um 19:37 Uhr
Re: Geschäftsmotto
Firma RATZFATZ am 12.6.24 um 13:32 Uhr
Amarillo am 10.6.24 um 14:29 Uhr
Re: Erkenntnis
hs35 am 10.6.24 um 15:25 Uhr
ConCon am 9.6.24 um 17:50 Uhr
Re: In Verrem - Polyptoton
ConCon am 9.6.24 um 19:52 Uhr
Re: In Verrem - Polyptoton
ConCon am 9.6.24 um 19:54 Uhr
Re: In Verrem - Polyptoton
hs35 am 10.6.24 um 6:38 Uhr
Weitere Antworten (2)
M. Gerster am 9.6.24 um 13:18 Uhr
Re: Lacan
hs35 am 9.6.24 um 16:23 Uhr
Re: Lacan
M. Gerster am 12.6.24 um 14:45 Uhr
Amira am 8.6.24 um 15:09 Uhr
Re: Übersetzungswunsch
hs35 am 8.6.24 um 18:16 Uhr
94 Wolfs am 7.6.24 um 9:58 Uhr
Re: Spruch für Tattoo
hs35 am 7.6.24 um 12:51 Uhr
Ute Limmert am 6.6.24 um 14:50 Uhr
Re: Tattoo
hs35 am 6.6.24 um 16:14 Uhr
Re: Tattoo
Ute Limmert am 10.6.24 um 14:33 Uhr
M. Powell am 6.6.24 um 12:32 Uhr
Re: Natur
Graeculus am 6.6.24 um 12:48 Uhr
Re: Natur
hs35 am 6.6.24 um 13:28 Uhr
Re: Natur
hs35 am 6.6.24 um 13:45 Uhr
Marcel Schneider am 5.6.24 um 20:28 Uhr
Re: Metrik bei Ars Amatoria 1. Buch
Omega am 5.6.24 um 23:16 Uhr
Thomas B. am 5.6.24 um 13:37 Uhr
Re: Schriftsteller
C. Erler am 5.6.24 um 15:15 Uhr
Ovid am 5.6.24 um 6:43 Uhr
Re: Cicero de re publica 3,35
hs35 am 5.6.24 um 11:49 Uhr
Hausfrau am 4.6.24 um 15:41 Uhr
Re: Spruch
C. Erler am 4.6.24 um 17:11 Uhr
Altphilologe am 3.6.24 um 21:55 Uhr
Weitere Antworten (1)
Nicoletta Tomasi am 3.6.24 um 10:19 Uhr
Sven König am 2.6.24 um 13:42 Uhr
Re: Schellingzitat
hs35 am 2.6.24 um 15:44 Uhr
Follett am 2.6.24 um 6:46 Uhr
Re: Unrecht
hs35 am 2.6.24 um 10:44 Uhr
Re: Unrecht
Follett am 2.6.24 um 11:36 Uhr
Eduard Götz am 1.6.24 um 14:14 Uhr
Re: Umweltprojekt
C. Erler am 1.6.24 um 15:42 Uhr
Re: Umweltprojekt
Eduard Götz am 5.6.24 um 13:23 Uhr
David am 1.6.24 um 12:54 Uhr
Weitere Antworten (5)
Panya M. am 1.6.24 um 9:50 Uhr
Re: Übersetzung Deutsch-Latein
Panya M. am 3.6.24 um 16:06 Uhr
Christian am 31.5.24 um 23:23 Uhr
Weitere Antworten (1)
Alfredo am 31.5.24 um 15:18 Uhr
Re: Übersetzung Korrektur- Martial 5,45
Omega am 31.5.24 um 19:01 Uhr
Re: Übersetzung Korrektur- Martial 5,45
Omega am 31.5.24 um 19:21 Uhr
Weitere Antworten (2)
kafkaest24 am 31.5.24 um 13:53 Uhr
Re: Liebesfahrzeug
hs35 am 31.5.24 um 17:05 Uhr
easyrider am 30.5.24 um 9:45 Uhr
Re: point of no return
C. Erler am 30.5.24 um 15:41 Uhr
Josef Giveh Chi am 30.5.24 um 2:19 Uhr
Re: Sure
Omega am 31.5.24 um 16:05 Uhr
Re: Sure
hs35 am 31.5.24 um 17:13 Uhr, überarbeitet am 31.5.24 um 17:16 Uhr
Re: Sure
Omega am 31.5.24 um 19:10 Uhr
Weitere Antworten (9)
Anya am 29.5.24 um 16:57 Uhr
Re: Tattoo-Anfrage
hs35 am 29.5.24 um 19:02 Uhr
Niklas H. am 29.5.24 um 16:00 Uhr
Re: Übersetzungsbitte
hs35 am 30.5.24 um 9:57 Uhr
Saltor am 29.5.24 um 12:31 Uhr
EM 24 am 29.5.24 um 12:22 Uhr
Re: Fußball
hs35 am 29.5.24 um 13:40 Uhr
DerMitDer am 28.5.24 um 19:02 Uhr
Re: Übersetzung gesucht: „freie Berge“
DerMitDer am 28.5.24 um 19:29 Uhr
Re: Übersetzung gesucht: „freie Berge“
DerMitDer am 28.5.24 um 20:24 Uhr
Rudolf Gerst am 28.5.24 um 16:00 Uhr
Re: Übersetzung gesucht
hs35 am 28.5.24 um 16:25 Uhr
DeMar am 28.5.24 um 15:15 Uhr
Re: Verbesserung von Übersetzung - Martial 6,34
hs35 am 28.5.24 um 15:48 Uhr, überarbeitet am 28.5.24 um 15:49 Uhr
 Gehe zu Forenseite « 1 2 3 4 5 6 7 8 »
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.