Latein Wörterbuch - Forum
  • Suche ändern:
  • Bestimmter Verfasser:
  • Nur exakte Treffer:
  • Ordnen nach:
  • Max. Ergebnisse:
  •  
Suchoptionen
hs35 am 19.1.24 um 9:49 Uhr
Tibi fidem promitto diebus et bonis et malis, tibi sanae et aegrotae, dum morte seiungamur. Te amare, observare et colere, venerari volo omnibus meae vitae diebus. röm. Schreibweise: TIBI FIDEM PROMITTO DIEBVS ET BONIS ET MALIS TIBI SA...
C. Erler am 18.2.23 um 13:39 Uhr
Hodiernus dies melior est decem diebus crastinis.
C. Erler am 29.10.22 um 17:50 Uhr
Non prius nobis satisfacietur, quam septimana septem diebus non carebit festis.
Ovid am 15.12.21 um 14:49 Uhr
Liebe Forum-Mitglieder, in den folgenden Texten aus De bello Gallico finde ich leider nur wenige Stilmittel: (1) Helvetii iam per angustias et fines Sequanorum suas copias traduxerant et in Haeduorum fines pervenerant eorumque agros populaba...
clssa45 am 7.10.21 um 18:00 Uhr
Hallo! Ich habe folgenden Text versucht zu übersetzen, bin mir aber bei meinem Ergebnis nicht ganz so sicher... könntet ihr ihn kontrollieren und mir dabei helfen (auch Grammatik, Satzstellung, Zeiten & Co. mitberücksichtigt)? Verbesserungsvor...
Paula am 30.6.20 um 17:08 Uhr, überarbeitet am 30.6.20 um 17:09 Uhr
Vielen Dank! Ich habe schon nicht begriffen, dass das ein Nebensatz ist und den ACI habe ich auch übersehen. Der ganze Text heißt Nos frater Gerhardus prior totusque conventus fratrum ordinis beate dei genitricis Marie de Monte Carmeli domus Co...
swag am 15.3.20 um 9:09 Uhr
Sehr geehrtes Team! Ich darf Sie wieder um Hilfe bitten. 1)Fiebat diebus illis, ut Caesar Augustus iuberet universum orbem decribi. Es geschah an jenen Tagen, dass Kaiser Augustus befahl, die ganze Welt zu beschreiben. Warum describi (=I...
h.g. am 12.1.20 um 9:15 Uhr
Illo tempore ? Permultum enim temporis praeteriit ex illis diebus. :)
Ardi am 12.5.19 um 13:38 Uhr
Haec eodem fere tempore Caesar atque Pompeius cognoscunt. Nam praetervectas Apolloniam Dyrrachiumque naves viderant ipsi, ut iter secundum eas terra direxerant, sed quo essent eae delatae, primus diebus ignorabant. Cognitaque re diversa sibi ambo ...
filix am 11.1.19 um 13:25 Uhr, überarbeitet am 11.1.19 um 13:29 Uhr
Die Inschrift ist in der Epigrahischen Datenbank Heidelberg auch mit einer Abbildung vertreten: https://edh-www.adw.uni-heidelberg.de/edh/inschrift/HD000099: Nunnia Musa / hic iacet vixit / annis II mens(ibus) VII / diebus V tutu(m) / qui legis...
Klaus am 14.10.18 um 19:48 Uhr, überarbeitet am 14.10.18 um 20:01 Uhr
sunt= es gibt et....et= sowohl...als auch quaedam= gewisse fatigant= 3. Pers. Plural currere=laufen salire= springen cum aliquo pondere= mit irgendeinm Gewicht manus movere= die Hände bewegen elige= der Imperativ wird mit du ausgedrückt ...
Luca Herne am 14.10.18 um 19:27 Uhr
Hallo ich bin Luca:D Ich komme bei meinem Text nicht weiter und zerbreche mir seit Tagen den Kopf. Kann mir jemand diese Sätze übersetzen?: Sunt autem exercitationes quaedam et faciles et breves, quae corpus celeriter fatigant: currere et s...
Miguel am 31.5.17 um 16:29 Uhr
Noch ein kleiner Nachklapp... Auch hier bedanke ich mich schon einmal vorab für eine Durchsicht. :) 1. Factum est autem in diebus illis, exiit edictum a Caesare Augusto, ut describeretur universus orbis. Es geschah aber in jenen Tagen, das...
Miguel am 5.5.17 um 9:25 Uhr
Guten Morgen, könnte jemand bitte die Übung einmal durchsehen? Vielen Dank! Gruß Miguel Setzen Sie einen der Wortblöcke ein und übersetzen Sie die Sätze. eas res narrandi – ad fortiter pugnandum – magna celeritate navig...
Miguel am 19.2.17 um 20:08 Uhr
Hallo, Ich habe mich dem zweiten Teil des recht interessanten Textes um Romulus gewidmet. Danke für die Korrektur! :) Gruß Miguel 1. Paucis diebus post Proculus Iulius senator in contione narravit: Nur wenige Tage später erzähl...
Klaus am 19.2.17 um 18:05 Uhr, überarbeitet am 19.2.17 um 18:06 Uhr
1...dum iter facit Du kannst hier das Präsens auch im Deutschen verwenden wo Druiden....begangen hatten 2. Ibi illi hostes occiderant= Dort hatten jene die Feinde getötet 3.Nam= denn quia putabant eos caedibus tantum placari posse= weil sie ...
viator am 19.2.17 um 18:00 Uhr, überarbeitet am 19.2.17 um 18:01 Uhr
1. Mogetissa, dum iter facit, locum conspexit, ubi Druides antiquis temporibus multa scelera commiserant. - Während Mogetissa eine Reise machte, erblickte er einen Ort, wo die Druiden in falten Zeiten viele Verbechen begangen hatten. 2. Ibi ...
Claudius am 19.2.17 um 17:38 Uhr
W7 1. Mogetissa, dum iter facit, locum conspexit, ubi Druides antiquis temporibus multa scelera commiserant. - Während Mogetissa eine Reise machte, erblickte er einen Ort, Druiden wo in früheren Zeiten viele Verbechen begingen. 2. Ibi illi ho...
Miguel am 10.2.17 um 17:39 Uhr
Salvete nochmal! Ich habe noch die Fortsetzung zu dem Text von heute morgen übersetzt. Vielen Dank schon mal für's Korrigieren. :) Gruß Miguel 1. Multis diebus post miles, qui e clade Variana fuga se servavit, narrat: Viele Tage s...
Anna am 20.1.17 um 18:46 Uhr
Hallo =) Ich studiere Geschichte im Rahmen des Masters für das Lehramt. Ich brauche für eine Hausarbeit dringend einer Übersetzung des folgenden Textes. Leider liegt meine Lateinzeit schon relativ lange zurück. Aus diesem Grund wäre ich...
Farox am 18.12.16 um 22:38 Uhr
Jetzt versteh ichs. Danke! Alle Tage und Nächte: kann ich da sagen: omnibus diebus noctibusque (Abl. der Zeit) oder ist das falsch?
Klaus am 8.12.16 um 6:43 Uhr, überarbeitet am 8.12.16 um 6:43 Uhr
Hier kannst du suchen: Concordance MARCE Var.Men.505.1 cum audeant, nos illos revocare timemus? 'erras' inquit ' Marce: accusare nos ruminans antiquitates' PlinSen.Nat.21.12.12 haurire opposita manu: "en ego sum," inquit illa, "...
AndreasFilthuth am 19.3.16 um 18:26 Uhr
feriae = Wochentage ? Wie erklärt sich das? Wochentag = Arbeitstag = kein Feiertag ?? „ ... der Predigten (concionum) <des> “de tempore„-<Zyklus> (= von Advent bis Ostern - de tempore), welche (quae) an den vierten und sechste...
filix am 17.3.16 um 15:18 Uhr, überarbeitet am 17.3.16 um 17:44 Uhr
" ... der Predigten (concionum) <des> "de tempore"-<Zyklus> (= von Advent bis Ostern - de tempore), welche (quae) an den vierten und sechsten Wochentagen (quartis et sextis feriis - also mittwochs und freitags) und an den Sonntagen (et dieb...
Andreas Filthuth am 17.3.16 um 14:56 Uhr
Concionumde Tempore quae quartis et sextis feriis et diebus Dominicis quadragesimae in ecclesia haberio solent. Mein Versuch: Predigten über die Zeit, die überlicherweise an den 4. und 6. freien Tagen und an den Sonntagen der 40-tägigen Faste...


Durchsuchen Sie dieses Forum alternativ mit Google:

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.