EsperantoDeutsch
atenaathenisch
anasedojEnten
AtenoAthene
Athen
AtenaAthene — griechische Göttin
blovipusten
atentuVorsicht!
Aufgepasst!
Achtung!
atentoZuwendung
Beachtung
Aufmerksamkeit
atentizusehen
beachten
aufpassen
achtgeben
atentaaufmerksam
achtsam
ateneoAthenäum — Tempel in Athen
Athene
atendodas Warten
Erwartung
atendiharren
gewärtigen
gedulden
erwarten
atendein Erwartung
erwartend
atencoGewalttat
Attentat
Anschlag
atencisich versündigen
sich vergreifen
freveln
Attentat ausführen
Anschlag ausführen
arkeoKasten
antenoRahe
Fühlhorn
Fühler
Antenne
altenoVerschluss
altenihinzufügen
beifügen
alkudriheften
akumulihorten
akaparadoHorten
aftojAphten
babili[EDV] chatten
tentaglaubhaft
echt
authentisch
amtlich beglaubigt
atenanoAthener
armirüsten
altrudianmuten
albuki~gurten
aktualigiupdaten
akaparehortend
aerumilüften
aerilüften
adorianbeten
Aleutaj InsulojAleuten
batalistreiten
balastibelasten
atentigoHinweis
atentigiverweisen
hinweisen
atentiĝiaufmerksam werden
atentigiaufmerksam machen
atentemoWachsamkeit
Achtsamkeit
atentemawachsam
bedächtig
aufmerksam
achtsam
atentecoZuvorkommenheit
atendigiwarten lassen
atendemagern wartend
geduldig
atendejoWartezimmer
Wartesaal
Warteraum
atendadoAnwartschaft
astatenoAstat
aspiradoTrachten
asasinoAttentat
aranĝi[EDV] layouten
apokalipsoWeltende
apetencoVerlangen
Naturtrieb
Gelüst
apetencitriebhaft verlangen
apartenizugehören
gehören zu
angehören
apartenazugehörig
antikviĝiveralten
ampleksaextensiv
aludiandeuten
almontenzum Berg
bergauf
allutianlöten
alidirekti[EDV] umleiten — Programmausgaben, Ausdrucke
algluiĝianhaften
alforĝianketten
alfluo kaj forfluoGezeiten
alĉenianketten
akraintensiv
akirierbeuten
admonianhalten
adherianhaften
blovestingiauspusten
avidigelüsten
tentikaglaubhaft
echt
authentisch
amtlich beglaubigt
tentigiauthentifizieren
Echtheit bestätigen
tentecoZuverlässigkeit
Glaubwürdigkeit
Echtheit
Authentizität
atentindabeachtenswert
atendbudoWartehäuschen
atendantein Erwartung
erwartend
atencintoAttentäter
asistantoAssistent
asistadoAssistenz
asertibehaupten
arestiverhaften
arbitraĝoGutachten
apero[EDV] Eintreten
Auftreten
antaŭmetivorhalten
antaŭgardiverhüten
antaŭenpaŝivortreten
anstataŭivertreten
aniĝieintreten
beitreten — z.B. einem Verein
alikazeansonsten
aliĝieintreten
beitreten
akompanibegleiten
agmanieroVerhalten
aerumibelüften
advokativertreten
administriverwalten
BetenhofoBettenhofen
BernistroRotenberg
blokoDatenblock
aŭtunfinoHerbstende
atlasoKartenwerk
atendovico[EDV] Warteschlange
Stau
arosianfeuchten
arboĝardenoBaumgarten
arbitraciischlichten
aranĝieinrichten
apartenecoZugehörigkeit
apartenaĵoHabe
Eigentum
Dazugehöriges
Besitz
antaŭpostenoFeldposten
antaŭenirivorwärtsschreiten
aloSeitenteil
almenaŭwenigstens
mindestens
allutifestlöten
alĝustigiausrichten
akirierarbeiten
agobezonoTatendrang
Bonan tagon!Guten Tag!
BalatonoPlattensee
blukaskulojUS-Soldaten
barĉoBeetensuppe
barbfiŝoBartenfisch
baptopatrecoPatenschaft
bagatelaunbedeutend
tentikigirechtsgültig machen
authentifizieren
autentisieren
amtlich beglaubigen
Echtheit bestätigen
tentikecoZuverlässigkeit
Glaubwürdigkeit
Echtheit
Authentizität
aŭgustenanoAugustinermönch
atendotempoWartezeit
asasinuloAttentäter
aro de ĉiuj subaroj[Mathematik] Potenzmenge
armiltenejoWaffenkammer
aridawüstenhaft
antaŭtimibefürchten
antaŭenetendivorstrecken
amuziunterhalten
aliriherantreten
aktujoAktentasche
akopanantaroBegleitende
agodeziroTatenwunsch
adheraĵoAnhaftendes
acidrostaĵoSauerbraten
bobŝledoBobschlitten
belaĵojSchönheiten — Gegenstände
barilfostoSperrpfosten
bajonetoSeitengewehr
aŭsterireligiös sittenstreng sein
aŭsterasittenstreng — religiös
aŭguravorbedeutend
aranĝiveranstalten
antaŭtimabefürchtend
anseraĵoGänsebraten
aktaroAktenbündel
adorindaanbetenswert
abstinisich enthalten
boboLenkschlitten
tentoindikoBerechtigungskode
[EDV] Autentifikationskode
aŭsterecoSittenstrenge
aspiritrachten nach
antaŭenetendivorrecken
aloSeitenflügel
abdikizurücktreten
blenoreoBindehautentzündung im Auge
bagateliunbedeutend sein
alivortemit anderen Worten
biloborsoEffektenbörse
bilmakleristoEffektenmakler
bankrotigiabwirtschaften
arteria tensioBlutdruck
anĝelusoAngelusläuten
algluiĝisich heften an
aktistoAktenverwalter
tentokontrolo[EDV] Authentifizierung
aŭdacisich erdreisten
asteracojKorbblütengewächse
asociiIdeen verketten
arogi al sisich erdreisten
ardiĝiin Glut geraten
antisepsaKrankheitskeime vernichtend
BeneluksoBenelux-Staaten
bona reputacioUnbescholtenheit
baktericidabakterientötend
aŭdigiverlauten lassen
almozpetiAlmosen erbitten
almoziAlmosen erbitten
AvestoAwesta-Schriften
boedziniĝiden Schwager heiraten
bolardoVertäungspfosten
batalmortigiten (im Krieg)
artifikaĵoKartenkunststück
aplombasicher auftretend
antaŭkalkuloKostenvoranschlag
aliaranĝianders einrichten
aktoriTheater auftreten
akordo[EDV] Tastenkombination
arkivoDokumentensammlung
argusascharf beobachtend
aplombosicheres Auftreten
antisepsaĵokeimtötendes Mittel
aliavortomit anderen Worten
ariĝisich zusammenrotten
agordisto[Musik] Instrumentenstimmer
abstrakta datumtipo[Programmierung] abstrakter Datentyp
akuŝigiGeburtshilfe leisten
baptofilomännliches Patenkind
aŭroriMorgenrot aufleuchten
atutiTrumpf spielen (beim Kartenspiel)
araknoiditoGehirnhautentzündung
antikvaĵistoAntiquitätenhändler
aŭgurideuten (aus Anzeichen)
bikŝuoalmosenbittender Mönch
asembleoberatende Körperschaft
antikristoGegner des Christentums
akuŝigiHebammendienste leisten
agordiloKonfigurationsassistent
boedziĝidie Schwägerin heiraten
apreziviel von jemandem halten
antaŭhaltigijemanden etwas vorhalten
aksiomaohne Beweis einleuchtend
akapariWaren mengenweise horten
agoniiin letzten Zügen liegen
aĝiotiin Differenzgeschäften/Wertpapieren spekulieren
aplomboselbstbewusstes Auftreten
azoakeine Lebewesen enthaltend
anuitatoSchuldenabzahlung in Raten
abstraktietwas für sich betrachten
bolardoSchiffsanbindepfosten am Kai
biblioheilige Schrift der Christen
alfabetoendliche eihe mit aufeinanderfolgenden Elementen
anticipadofrühzeitiges Einlesen von Daten
akaparisich bereichern auf Kosten anderer
aĵura tiparo[Mathematik] durchbrochene Schreibweise mit der üblicherweise die Zahlengruppen (natürliche, reelle, komplexe Zahlen) mit einem doppelten Strich kenntlich gemacht werden
baŭdokabloDrahtkabel zur Übertragung von Zugkräften
baŭdoMaß für Datenübertragungsgeschwindigkeit
absdie den absoluten Wert einer Zahl ermittelt

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
A<b>ten</b>tu!
<b>Ten</b>i iun per fera mano.
Sao barbon ne a<b>ten</b>das.
Pagi por fremda fes<b>ten</b>o.
A fes<b>ten</b>e, a malplene.
Li <b>ten</b>as la nazon supren.
Troa fes<b>ten</b>o estas veneno.
<b>Ten</b>i la okulojn en streo.
Bruo po<b>ten</b>ca, nula esenco.
asao asanton ne a<b>ten</b>das.
<b>Ten</b>i sian langon en la buo.
Horo ma<b>ten</b>a estas horo bena.
Donacetoj sub<b>ten</b>as amikecon.
Vazo rompita longe sin <b>ten</b>as.
Malplena sako <b>ten</b>tas al peko.
Malfelio inviton ne a<b>ten</b>das.
Unu orien<b>ten</b>, alia okciden<b>ten</b>.
Se lupo ekpentis, afo a<b>ten</b>tu.
Sciu funde, sed <b>ten</b>u profunde.
Rido ma<b>ten</b>e ploro vespere.
Kiu entreprenis, tiu sin <b>ten</b>u.
For konscienco, venos po<b>ten</b>co.
Ma<b>ten</b>a horo estas plena de oro.
Bongusta peco longe ne a<b>ten</b>das.
Vane vi <b>ten</b>tas, mi ne konsentos.
Se unu ne venis, dek ne a<b>ten</b>das.
Piedo ne a<b>ten</b>tis, kapo eksentis.
Malfermita kelo <b>ten</b>tas al telo.
Li havas cerbon ne tro po<b>ten</b>can.
Hodia fes<b>ten</b>e, morga malplene.
Vespero lacigas, ma<b>ten</b>o freigas.
Sako malplena sin rekte ne <b>ten</b>as.
Okulo ne a<b>ten</b>tas, dorso eksentas.
Barbo po<b>ten</b>ca, sed kapo sensenca.
Antae in<b>ten</b>cu kaj poste komencu.
Neniam a<b>ten</b>dita ofte venas subite.
Tablo fes<b>ten</b>a, sed telero malplena.
Spiko malplena plej alte sin <b>ten</b>as.
Saa <b>ten</b>as aferon, malsaa esperon.
Fidanta al vorto a<b>ten</b>das is morto.
Sprita vorto <b>ten</b>tas, nenion a<b>ten</b>tas.
Sen a<b>ten</b>do, sen espero venis mizero.
Se okulo ne a<b>ten</b>tas, dorso eksentas.
Kon<b>ten</b>tigi iujn e anelo ne povas.
Kon<b>ten</b>teco estas pli bona ol rieco.
Kiu donacon prenas, tiu sin ka<b>ten</b>as.
Anta tima okulo po<b>ten</b>cias e kulo.
Okulo ne a<b>ten</b>tas, dorso eksentas.
Malsaulo venas, komercisto fes<b>ten</b>as.
Fes<b>ten</b>o kaj aso kaj da uldoj amaso.
Al iu konvenas, kio al li apar<b>ten</b>as.
Kon<b>ten</b>tigi la katon kaj kune la raton.
Kiu langon ne <b>ten</b>as, mem sin malbenas.
Kiam kato promenas, la musoj fes<b>ten</b>as.
Vulpo faras oferon a<b>ten</b>du daneron.
Pagi sen partopreno por fremda fes<b>ten</b>o.
Kiu sian langon ka<b>ten</b>as, Dio lin benas.
Bovidon mi a<b>ten</b>dis, infanon Dio sendis.
A<b>ten</b>di sur tero, is sekios la rivero.
Tro rapida edzio poriama ka<b>ten</b>io.
Tro longa a<b>ten</b>do is fino de l vendo.
Sako alenon ne <b>ten</b>as, i balda elvenas.
Postulo ne pre<b>ten</b>das, rifuzo ne ofendas.
Plej granda po<b>ten</b>co kuas en la komenco.
Multe entreprenis, sed ne multe el<b>ten</b>is.
Laboro kaj pacienco kondukas al po<b>ten</b>co.
Espero kaj pacienco kondukas al po<b>ten</b>co.
A<b>ten</b>du min anta la domo de mia pranepo.
A<b>ten</b>dis, a<b>ten</b>dis, is lin erko e<b>ten</b>dis.
A<b>ten</b>di bonan veteron kaj laman kurieron.
Sorto ofte alsendas, kion oni ne a<b>ten</b>das.
Petro kornojn <b>ten</b>as, Palo lakton prenas.
Oni vokas la bovon ne fes<b>ten</b>i, sed treni.
Ma<b>ten</b>as, vesperas kaj tago malaperas.
Li a<b>ten</b>das, ke la okazo venu al lia nazo.
Kun urso promenu, sed pafilon prete <b>ten</b>u.
Askultas prudente, kiu askultas a<b>ten</b>te.
A<b>ten</b>dis, meditis, is en tombon englitis.
Pura konscienco estas plej granda po<b>ten</b>co.
Por unu fes<b>ten</b>o, por alia agreno.
Parenc al parenco ne malhelpas in<b>ten</b>ce.
Li a<b>ten</b>das kaj plendas kaj denove a<b>ten</b>das.
oju kaj fes<b>ten</b>u, sed malriulojn sub<b>ten</b>u.
El sama tero devenas, saman sukon en<b>ten</b>as.
Se mi faru riverencon, mi elektas po<b>ten</b>con.
Peli tagojn sen afero de ma<b>ten</b>o al vespero.
Ne a<b>ten</b>dita, ne esperita ofte venas subite.
Mizero faras viziton, ne a<b>ten</b>dante inviton.
Kiun felio sub<b>ten</b>as, al tiu mem io venas.
Bovidon mi a<b>ten</b>dis, infanon Dio sendis.
A ministran pos<b>ten</b>on, a pundoman ka<b>ten</b>on.
Ne a<b>ten</b>dis, ne esperis malfelio aperis.
Li estas kompe<b>ten</b>ta, kiel besto pri arento.
De legado sen a<b>ten</b>to ne riias la prudento.
Amu edzinon plej kore, sed <b>ten</b>u in bonmore.
Al venko rajto venas, se in forto sub<b>ten</b>as.
Pli bona pura konscienco, ol malpura po<b>ten</b>co.
Kontra bato sena<b>ten</b>da ekzistas nenia defendo.
Kiu speson ne <b>ten</b>as, tiu al spesmilo ne venas.
En via malica regalo vin a<b>ten</b>das anka pokalo.
Kon<b>ten</b>tulo estas pli felia, ol homo plej ria.
De a<b>ten</b>do kaj espero pereis multaj sur la tero.
Pli valoras kon<b>ten</b>ta spirito, ol granda profito.
Sub seruro promesojn <b>ten</b>u, sed doninte ne reprenu.
Kiu ne a<b>ten</b>tas la se, tiu sentas la ve.
Pri laboroj maldiligenta, pri festoj plej kompe<b>ten</b>ta.
Vorto dirita al la mondo apar<b>ten</b>as kaj neniam revenas.
Kio tra l dentoj travenis, tion la lipoj ne re<b>ten</b>os.
Anta io zorgu oficon, plezuro a<b>ten</b>dos sian vicon.
Ne volas kokin al fes<b>ten</b>o, sed oni in trenas perforte.
Ne bedaru hieraan, ne a<b>ten</b>du morgaan, ne forlasu hodiaan.
Kiu tro al<b>ten</b> rigardon direktas, tiu tre balda okulojn difektas.
Al loko dolora ni manon e<b>ten</b>das, al loko arma okulojn ni sendas.
Al loko dolora ni manon e<b>ten</b>das al loko arma okulojn ni sendas.