Latein Wörterbuch - Forum
swag am 5.1.24 um 9:18 Uhr
Sehr geehrtes Team!
Ich versuchte, dieses ,,quam rem‘‘ richtig zu übersetzen. Ein relativer Satzanschluss? Was hat dann das ,,rem‘‘ für eine Bedeutung? Vielen Dank im Voraus für jede Art von Hilfe.
Bitte auch passende (bessere) Übe...
C. Erler am 15.9.23 um 16:43 Uhr
Nam pueros puellasque animo formemus non licet nostro.
Quos habere et amare tales, quales Deus dedit nobis,
et optime educare debemus nec obstare ulli.
Oswinus am 5.7.23 um 11:24 Uhr
Hallo, aus folgenden Satz
Poeta ab omnibus amatus nos delectat
Der von allen geliebte Dichter erfreut uns.
möchte ich gerne basteln:
Der alle erfreuende Dichter liebt uns.
Poeta omnes delectans nos amat.
Und omnes steht dann im Akk...
Oswinus am 30.6.23 um 18:46 Uhr
Guten Abend! Könnt ihr bitte einmal oder auch gerne mehrmals kontrollieren ob meine Übersetzung(en) soweit in Ordnung ist/sind? Vielen Dank im Vorraus!
M. Porcius Cato, qui Graecis non favebat, Romanos sic fere admonere solebat:
Marcus Por...
lya am 24.11.21 um 22:46 Uhr
hallo ich muss folgendes übersetzen:
"MARCUS QUINTO FRATRI SALUTEM
Mi frater, mi frater, mi frater, tune id veritus es, ne ego iracundia aliqua adductus pueros ad te sine litteris miserim? aut etiam ne te videre noluerim? Ego tibi irascere...
h q am 10.5.21 um 19:19 Uhr
Hic rudis et castris nunc primum notus Amoris,
qui tetigit thalamos praeda novella tuos,
te solam norit, tibi semper inhaereat uni:
cingenda est altis saepibus ista seges.
Effuge rivalem: vinces, dum sola tenebis;
non bene cum sociis regna Ve...
cooooooooolio am 10.5.21 um 19:05 Uhr
Habe zu dem Text folgende Stilmittel gefunden. Stimmt das und findet ihr noch mehr?
V1: rudis et castris – Paronomasie, Polysyndenton
V8/9: feret/uret – Homoioteleuton
V9-12: nec – Anapher
V12: raptus…capillus – Hyperbaton
V17: po...
cooooooooolio am 10.5.21 um 17:33 Uhr
Hi, kann jemand bitte meine Übersetzung verbessern? Danke
Hic rudis et castris nunc primum notus Amoris,
Qui tetigit thalamos praeda novella tuos,
Te solam norit, tibi semper inhaereat uni:
Cingenda est altis saepibus ista seges.
Effuge ri...
cooooooooolio am 10.5.21 um 17:33 Uhr
Hi, kann jemand bitte meine Übersetzung verbessern? Danke
Hic rudis et castris nunc primum notus Amoris,
Qui tetigit thalamos praeda novella tuos,
Te solam norit, tibi semper inhaereat uni:
Cingenda est altis saepibus ista seges.
Effuge ri...
cooooooooolio am 10.5.21 um 17:32 Uhr
Hi, kann jemand bitte meine Übersetzung korrigieren? Danke:)
Hic rudis et castris nunc primum notus Amoris,
Qui tetigit thalamos praeda novella tuos,
Te solam norit, tibi semper inhaereat uni:
Cingenda est altis saepibus ista seges.
Effuge...
Columba61 am 7.5.21 um 13:48 Uhr
Hi, kann jemand bitte meine Übersetzung korrigieren? Danke:)
Hic rudis et castris nunc primum notus Amoris,
Qui tetigit thalamos praeda novella tuos,
Te solam norit, tibi semper inhaereat uni:
Cingenda est altis saepibus ista seges.
Effuge...
Brigitte am 19.5.19 um 17:56 Uhr
Kann mir bitte eine Könnerin folgenden Text übersetzen.
Post multos reges Numitor et Amulius regno pototi sunt.
Sed Amulius cum vi Numitorem oppressisset, filiam eius
ream in perpetuam virginitatem demersit, ut sacerdos
electa esse vide...
Mary am 7.6.18 um 18:07 Uhr
Ich habe folgenden Satz:
Titus erzählt den Jungen und Mädchen, dass das römische Volk einst den bösen König vertrieben hat.
Nun bin ich mir zum einen unsicher, an welcher Stelle ich im Lateinischen das Akkusativobjekt ´´pueros et fi...
filix am 14.7.17 um 14:09 Uhr, überarbeitet am 14.7.17 um 14:16 Uhr
Die Einteilung in "classes" findet sich allerdings schon bei Quintilian:
"Non inutilem scio servatum esse a praeceptoribus meis morem, qui, cum pueros in classis distribuerant, ordinem dicendi secundum vires ingenii dabant ... " (Inst. or. 1,2...
Salvete et carpite noctem!
Ich habe noch ein paar Sätze übersetzt. Wäre super, wenn das jemand korrigieren könnte.
Gratias ago!
1. Postquam servus Romulum cum Remo ad Tiberim exposuit, lupa parvos pueros clamare audivit.
Nachdem ei...
filix am 10.10.15 um 17:41 Uhr, überarbeitet am 10.10.15 um 17:45 Uhr
Cf. http://www.zeno.org/Georges-1913/A/mico?hl=mico unter Punkt 2
"pueros" ist der Subjektsakkusativ des AcI.
Luna am 10.10.15 um 16:46 Uhr
Hey leute kann in keinem meiner bücher die redewendung dogitos micare finden bitte helft mir!!!
Der satz heißt publius narravit pueros libenter digitos micate et trochum agere
Also publius hat den jungen erzählt dass er gerne.............. ...
adiuvans am 22.6.15 um 14:46 Uhr
Quod si tanta cupiditas te longioris aevi tenet, cogita nihil eorum, quae ab oculis abeunt et in rerum naturam, ex qua prodierunt ac mox processura sunt, reconduntur, consumi: desinunt ista, non pereunt, et mors, quam pertimescimus ac recusamus, i...
Kay-Christina am 22.6.15 um 14:26 Uhr
Hallo,
ich habe morgen meine mündliche Lateinprüfung, für die ich 24 Std. Vorbereitungszeit habe. Ich war heute Morgen in der Schule um mein Thema zu ziehen. Das Thema ist Philosophie und der gegebene Text ist ein Ausschnitt aus Senecas 36....
Emely am 25.11.14 um 18:19 Uhr
Ich hab überhaupt keinen Ansatz... Keinen Plan..
Aufgabe:
Ordne die 9 Subjektionen aus den Hausaufgaben passend zu:
Temporalsatz, Kausalatz, Konditionalsatz und Konzessivsatz.
Ich muss 8 Sätze zuordnen und in jeden noch ein Wort eins...
Klaus am 20.7.14 um 15:54 Uhr
Silvae nymhpa verbis meis Latinis certe disturbaretur. Plus gaudeat in silvis vagari et pueros illudere!
gast0910 am 9.10.13 um 11:07 Uhr
Kontext:
; Vindelici -- quibus
mos unde deductus per omne
tempus Amazonia securi 20
dextras obarmet, quaerere distuli,
nec scire fas est omnia -- sed diu
lateque uictrices cateruae
consiliis iuuenis reu...
Kuli am 20.4.13 um 19:41 Uhr
Livius I, 3, 11-4, 3:
Addit sceleri scelus: stirpem fratris virilem interemit, fratris filiae Reae Silviae per speciem honoris cum Vestalem eam legisset perpetua virginitate spem partus adimit. Sed debebatur, ut opinor, fatis tantae origo urbis ...
ONDIT am 20.2.13 um 13:42 Uhr
Die Nomina auf -er haben im Nominativ Singular ihre Endung -us (älter -os) - ursprünglich pueros - abgeworfen und im Vokativ Singular ihre Endung -e.
Bei manchen Wörtern bleibt das -e im Wortstock in allen Fällen erhalten - wie bei puer, pu...
Jenny am 29.1.12 um 20:25 Uhr
Hallo,
ich versuche gerade den gleichen Text zu übersetzen.
Bei folgendem Satz bin ich mir jedoch unsicher:
NONNULLOS PUEROS VIRGINESQUE E NUMERO OBSIDUM ELIGERE ET CUM EIS IN PATRIAM REDIRE EI PERMISIT.
Ich schätze mal, dass der AcI...
Durchsuchen Sie dieses Forum alternativ mit Google: