Latein Wörterbuch - Forum
hs35 am 26.1.25 um 14:10 Uhr, überarbeitet am 26.1.25 um 14:23 Uhr
Ita fac, mi Lucili: vindica te tibi, et tempus quod adhuc aut auferebatur aut subripiebatur aut excidebat collige et serva.
So mache es, mein L. : Mach dich frei für dich und sammle und rette die Zeit, die man dir
bisher entweder genommen oder ...
Ovid am 26.1.25 um 9:40 Uhr
Sehr geehrte Forum-Mitglieder,
da ich demnächst eine Lateinschulaufgabe zu Senecas "Epistulae morales ad Lucilium" schreiben werde, hat mein Lehrer uns einen sehr umfangreichen Übersetzungstext gegeben. Leider bin ich mir aber hinsichtlich de...
Roberto am 15.11.24 um 22:19 Uhr
Hallo Leute
ich habe folgenden Text versucht möglichst wörtlich und mit den Am besten passenden Wörtern im Kontext zu übersetzen.Könnte jemand bitte meine Übersetzung verbessern und erklären warum meine Antwort falsch wäre:
Forsitan ...
Roberto am 28.10.24 um 18:34 Uhr
Hallo ich brauche Feedback für die Übersetzung dieses Satzes.Ich habe 2 Möglichkeiten gefunden wie man diesen Satz übersetzen kann.
Forsitan quaeratis, qui iste terror sit et quae tanta formido, quae tot ac talis viros impediat, quo minus pro...
hs35 am 24.7.24 um 13:37 Uhr
Ille decalogus tanta est brevitate tantaque composita
est ratione, cum iurisconsultis non cooperantibus conscriptus sit.
ConCon am 9.6.24 um 17:50 Uhr
Hi, ich habe die Aufgabe aus allen Kapiteln aus Ciceros: in Verrem alle Polyptotons herauszusuchen. Habe schon einige gefunden und bräuchte jemanden der mir schnellstmöglich ( muss leider morgen schon ready sein, diese einmal quer checkt und vlt...
Lama am 3.3.24 um 23:27 Uhr
Hallo Mitglieder,
ich bin mir unsicher bei folgenden Sätzen aus Ciceros de re publica, 1:
(1) <im>petu liberavissent, nec C. Duelius A. Atilius L. Metellus terrore Karthaginis, non duo Scipiones oriens incendium belli Punici secundi sang...
hs35 am 24.2.24 um 14:05 Uhr
1. Mens redditur dives eo, quod recipit, animus eo, quod dat dono.
2. Summa vitae felicitas persuasione continetur, ut amemur.
3. Amor tanta est potentia, ut naturae omni suos nuntios dare possit mandata.
Omega am 21.8.23 um 14:45 Uhr
Fürchten meint doch hier scheuen, Hemmungen oder Bedenken haben. Dafür ist timere erstens nicht unbedingt erste Wahl, steht aber zweitens in dieser Bedeutung mit Infinitiv: timeo, uī, ēre, … mit folg. Infin. = sich scheuen, nomen referre i...
hs35 am 1.7.23 um 7:53 Uhr
Circa Pharmacussam insulam praedones navem oppresserunt et Caesarem comitesque eius ceperunt.
In der Nähe von der Insel Pharmacussa überfielen Seeräuber das Schiff und nahmen Cäsar und seine Gefährten gefangen.
Mox plurimos eorum emiserun...
Oswinus am 1.7.23 um 0:07 Uhr
Hallo, guten Start in den Juli euch. Der Juli hat seinen Namen vom römischen Staatsmann Gaius Julius Caesar. Hier eine kleine Piraten Geschichte über Ihn. Könnt ihr bitte kurz drüber schauen? Oculi plus vident quam oculus. Vielen Dank
Aliqu...
swag am 14.4.23 um 8:08 Uhr
Hallo, sehr geehrtes Team der Lateinhelferinnen und Lateinhelfer!
Es geht um die richtige Verwendung der Relativpronomen. Was muss / kann eingesetzt werden?
Welche Regel gilt hier?
1)Tantalus, cui / cuius filius nomine Pelops est, in Tartar...
hs35 am 18.2.23 um 17:52 Uhr
Intervallis distinguimur, exitu aequamur. Hoc quod inter primum diem et ultimum iacet, varium incertumque est:
Wir unterscheiden uns in der Lebenszeit, der Tod macht uns (alle) gleich.
Die Zeit zwischen dem ersten und dem letzten Lebenstag ist ...
Giraffe123 am 18.2.23 um 13:30 Uhr
Hallo, habe momentan echt viel zu tun, daher habe ich den text schnell übersetzt, könnte mir jemand eine elegante Übersetzung formulieren?
Der Text:
Intervallis distinguimur, exitu aequamur. Hoc quod inter primum diem et ultimum iacet, vari...
hs35 am 9.12.22 um 8:37 Uhr
Pompeio amicisque eius superatis atque omnibus hostibus ubique victis, Caesar imperator Romam rediit et extra moenia urbis in campo Martio castra posuit.
Nachdem Pompeius und seine Freunde wie auch alle Feinde überall besiegt worden waren, kehrt...
Sonja am 9.12.22 um 8:06 Uhr
Pompeio amicisque eius superatis atque omnibus hostibus ubique victis, Caesar imperator Romam rediit et extra moenia urbis in campo Martio castra posuit.
Nachdem Pompeius und seine Freunde wie auch alle Feinde überall besiegt worden waren, kehr...
hs35 am 9.7.22 um 17:45 Uhr, überarbeitet am 9.7.22 um 17:53 Uhr
1) die mit Achtung-, mit Ehrerbietung verbundene Scheu, die Achtung, Ehrfurcht, Ehrerbietung, achtungsvolle Rücksicht, adversus homines,
Was spricht dagegen, es auf sich selbst anzuwenden?
Wie wäre es mit dignatio sui?
https://www.gottw...
Omega am 16.4.22 um 22:33 Uhr
Haec me in penetralibus monasterii reseratis perstrictisque vectibus centum admissam delicate semper apud se habuit, licet pro acu ad picturam trahendo transigere noctes insomnes me prima docuerit.
Sie erzog mich, der der Zutritt zu den inners...
Emma Wagner am 16.4.22 um 15:25 Uhr
Hallo, mich würde es sehr freuen, wenn mir jemand bei diesen Textstellen weiterhelfen könnte.
Haec me in penetralibus monasterii reseratis perstrictisque vectibus centum admissam delicate semper apud se habuit, licet pro acu ad picturam trahe...
GoWoJo am 14.1.22 um 13:32 Uhr
Utinam subsistas, tanta es pulchritudine!
Charlie am 7.9.21 um 9:39 Uhr
Cum in omnibus causis gravioribus, C. Caesar, initio dicendi commoveri soleam vehementius, quam videtur vel usus vel aetas mea postulare, tum in hac causa ita me multa perturbant, ut, quantum mea fides studii mihi adferat ad salutem regis Deiotar...
Karin Ziola am 7.9.21 um 9:01 Uhr
Guten Tag, kann mir jemand mit der Übersetzung helfen?
Qui quaerit, invenit! Hic aqua haeret. Quidquid latine dictum sit, altum sonatur. Actio est reactio rosalia alpina est audire quaestio ad, mediocrem efficiendi ei vel, sed cu solet facilisis...
Outis am 7.6.21 um 14:08 Uhr
Tandem aliquando, Quirites, L. Catilinam, furentem audacia, scelus anhelantem, pestem patriae nefarie molientem, vobis atque huic urbi ferro flammaque minitantem ex urbe vel eiecimus vel emisimus vel ipsum egredientem verbis prosecuti sumus. Abiit...
Zitzero am 7.6.21 um 13:58 Uhr
Tandem aliquando, Quirites, L. Catilinam, furentem audacia, scelus anhelantem, pestem patriae nefarie molientem, vobis atque huic urbi ferro flammaque minitantem ex urbe vel eiecimus vel emisimus vel ipsum egredientem verbis prosecuti sumus. Abiit...
Piff am 25.1.21 um 8:53 Uhr
Zu übersetzen gibt es nun noch folgenden Satz:
"Referebat postea Antonius tanta se uelocitate, quod reliquum erat viae, cucurrisse, ut ad instar avis peruolaret ; nec immerito, nam introgressus speluncam, uidet genibus complicatis, erecta ceru...
Durchsuchen Sie dieses Forum alternativ mit Google: